本报讯 国家大剧院歌剧节今年将首次上演德奥轻歌剧,约翰·施特劳斯的《蝙蝠》将以原文演唱中文对白的方式演唱。该剧主创和主演昨天戴着面具与记者见面,最为引人关注的莫过于在剧中扮演狱卒和担任中文对白导演的陈佩斯,陈佩斯说:“参加《蝙蝠》的演出主要是希望与国际导演合作,感受别的国家处理喜剧的手法,在参加这部戏的过程中,我在这方面感受很深。”
国家大剧院制作的轻歌剧《蝙蝠》邀请了英国导演史蒂芬·劳利斯,《蝙蝠》中第三幕狱卒一角因为没有歌唱,所以在其他国家上演时经常请著名的喜剧演员饰演,而因为这一版本的《蝙蝠》是中文对白,对于喜剧表演,也需要一位喜剧演员在台词上指导歌剧演员,于是陈佩斯担任了这两项重任。陈佩斯说:“《蝙蝠》是创作于100年前的很严谨的结构喜剧,而我对结构喜剧很感兴趣,希望能够研究一下,所以进入这个剧组完全是抱着学习的态度。然而等到我上手开始与劳利斯导演工作,我发现我们过去在排演场做的都是游击队式的,很业余,而外国导演工作的严谨程序,这种正规作战的方式,是我们以前的中国剧组望尘莫及的。过去我们排戏时演员可以任意提出意见任意插嘴,而在正规排练中是没有这样的规矩的。另外我发现尽管语言不通,但我们与劳利斯的戏剧理念沟通是没有障碍的。而过去我们对戏剧的那种偏执的理解,那种曲解,我们很多喜剧绕来绕去永远到不了真正的落脚点,而人家却那么直接简单地就能够表达喜剧的本质。其实很简单,人家的戏剧没有任何界限和等级之分,目的只有一个,观众看得愉快开心就行。”
陈佩斯坦言:“为了《蝙蝠》我确实下了功夫,昨天本来没有我的戏,但看导演给么红排练,我也很有感触,回去后再仔细修改琢磨自己的戏,一直忙到下半夜,直到天快亮才眯了一小觉,马上又来到大剧院参加排练,这次拿出的意见导演算是通过了。这次演出的狱卒因为面对中国观众,所以有与外国人演狱卒不同的考虑。”
对于陈佩斯的努力,劳利斯很是称赞:“他是我见过的最棒的戏剧演员。”而对于这次的国家制作,劳利斯说:“这将是别具一格的作品,我们把三部设计成不同的空间,第一幕是中产阶级的家,而第二幕则设计成贵族的空间,第三幕则一下落到监狱,表现三个不同的层次,而第二幕的设计如同梦幻中,当人们醉醺醺后,镜子开始扭曲,房屋开始摇晃,酒瓶子开始变大。”
国家大剧院版本的《蝙蝠》将于6月4日亮相,指挥家李心草告诉记者:“我认为约翰施特劳斯的作品虽然有些是应景或应付差事的,但《蝙蝠》是绝对认真的,可以说音符一个不能多也不能少,而掌握这部轻歌剧关键在于风格和语言。”
摄影/本报记者 崔峻