搜狐网站
搜狐娱乐 > 戏剧 drama > 国家大剧院 > 国家大剧院相关新闻

国家大剧院自制歌剧重磅登场 陈佩斯首尝跨界

来源:搜狐娱乐
2011年04月25日17:58

  国家大剧院歌剧节·2011的主打大戏——普契尼经典巨作《托斯卡》将于5月12至15日亮相,随后,约翰·施特劳斯的传世轻歌剧《蝙蝠》也将于6月4日至7日与观众见面。作为国家大剧院今年推出的两部自制歌剧重磅之作,日前,《蝙蝠》发布会及《托斯卡》建组会先后在京召开,众多国际水准的重量级主创成员出席,为大家解读了两部作品的魅力所在。

  当听到轻松愉快的施特劳斯圆舞曲时,你是否以为这是维也纳新年音乐会?不,这只是歌剧《蝙蝠》的序曲而已。《蝙蝠》是“圆舞曲之王”约翰·施特劳斯的一部传世轻歌剧,剧情引人入胜、幽默诙谐。不仅是世界范围内上演频率最高的轻歌剧经典,更是很多知名歌剧院迎接新年的保留“贺岁剧目”,但全剧在国内却鲜有上演。大剧院演出部部长李志祥介绍:“从最早的《图兰朵》《艺术家生涯》,到现在的《茶花女》《卡门》,大剧院已经有了3年多的制作经验,但为了保证作品的多样性,我们不能仅局限于大歌剧、正歌剧的制作,所以此次选择了施特劳斯的《蝙蝠》。”“这是歌剧中不多见的一部充满笑料和喜感的作品。它不仅给观众带来开怀大笑和闲适活泼的好心情,也传达了对日常生活健康的享受态度。《蝙蝠》里没有一个坏人,甚至没有一个令人讨厌的人,每个角色都是那么可爱,那么热爱生活、与人为善。”该剧指挥、曾留奥多年的著名指挥家李心草说,“这部作品可以说集合了约翰·施特劳斯舞曲音乐的精华,有圆舞曲、波尔卡、进行曲、恰尔达什等,此外还带有俄罗斯和法国情调。在《蝙蝠》中,没有一个音符是多余的,到处闪烁着天才的火花,精巧至极。”

  此次大剧院版《蝙蝠》特别邀请到英国著名戏剧导演史蒂芬·劳利斯(Stephen Lawless)担纲执导,曾任2010年拜罗伊特音乐节《尼伯龙根的指环》的舞美大师弗兰克·菲利普·施略斯曼(Frank philipp Schloessamn)任舞美设计,为全剧打造具有超现实主义意味的梦幻场景。大都会歌剧院的常任助理导演麦培德(Peter McClintock)也将参与该剧的制作,他不仅会说中文,还曾和张艺谋(在线看影视作品)合作过《秦始皇》。演员方面,不仅有莫华伦、么红等歌剧大腕儿担纲主角,著名女中音歌唱家梁宁还将在剧中反串出演男性角色,著名喜剧演员陈佩斯则将跨界参与,饰演只演不唱但却是全剧亮点之一的“狱卒”一角。“每个国家在上演《蝙蝠》时,都会邀请本国最有名的喜剧演员担纲这个角色。所以我们在最初敲定角色时,立即想到了陈佩斯。他从事喜剧演出已经30年,有着丰富的经验,而且他本人也对各类戏剧艺术有着深厚的理解。由于导演是英国人,所以陈佩斯还将辅助导演出任中文对白的指导工作。”该剧中文台词剧本改编主笔关渤介绍道。

  此外,值得一提的是,该剧将采用德文唱段、中文念白的演出方式,改编成独一无二的中国版本,这也是大剧院首次做出这样的尝试。国家大剧院特聘歌剧顾问、曾任意大利和西班牙多个歌剧院、乐团艺术总监的提诺·库乔介绍:“作为一部轻歌剧,对白是最重要的亮点之一。每个国家上演《蝙蝠》时,都会因地制宜改成不同的版本,添加相应的笑料,才能发挥轻歌剧原有的喜剧功能。这也是国际通用的方法之一。此次大剧院版《蝙蝠》采用中文对白、德语演唱,也是为了保证歌剧原有的品质不流失,并更加有利于中国观众的理解和欣赏。”而担任对白改编工作的关渤也是煞费苦心,历经三番五次的磨合与细节推敲,其间还征询了徐晓钟、廖向红等戏剧专家的建议和意见,前后一个月才最终定稿。“《蝙蝠》的中文改编不仅仅是字面上的翻译,还需要加入很多本土化的文化、语言特点,其中会使用许多俗语、谚语,以及中国观众熟悉的小段子,剧中甚至会出现‘二锅头’这样颇具京味儿的道具。但同时,我们的改编也不能脱离这部歌剧原有的气质。”目前该剧正在紧张的排练中,优美的音乐、健康的主题、精炼的故事结构、脱俗的喜剧效果,相信轻巧起舞的《蝙蝠》会带给北京的观众不同以往的歌剧体验。

  如果说《蝙蝠》的“重磅”还是以“轻”取胜的话,那么《托斯卡》则真正是本届国家大剧院歌剧节中向世界歌剧最高水平看齐的重口味大制作。作为歌剧泰斗普契尼的经典之作,《托斯卡》激烈的戏剧冲突和强烈的情感吸引力从首演至今一百多年,使无数的观众乃至歌剧演员“爱恨交加”。“歌剧女神”卡拉斯就曾经说过:“每演一次托斯卡,我就像死过一次,需要休息好几天。”女高音歌唱家孙秀苇也表示:“扮演托斯卡是表演与演唱的双重挑战,能够在舞台上化身为“戏中的歌剧名伶”,是几乎所有女高音的梦想。”全剧以歌剧红伶托斯卡的嫉妒之心为线,将爱情、死亡、暴力、腐败、权力和忠诚等所有最具戏剧冲突的因素交织在一起,讲述了一代歌剧天后香消玉陨、为爱殉情的故事。除了起伏宕荡、扣人心弦的剧情,音乐更是激昂美妙、催人泪下,剧中堪称经典的咏叹调比比皆是:《奇妙的和谐》与《今夜星光灿烂》可以称之为男高音的试金石,而女主角托斯卡的《为艺术、为爱情》更以优美的旋律赚取过无数观众的泪水。

  为了打造出精品的《托斯卡》,大剧院此次组建的主创班底可谓不同凡响。正如皮诺·库恰所说的那样:“在欧美发达国家的大都市以外,能有如此强大的号召力集中最一流的导演、歌唱家以及制作团队阵容,进行经典歌剧的全新自主制作,是非常罕见的。” 当今世界剧坛最炙手可热的歌剧导演强卡洛·德·莫纳科将为该剧担当执导。强卡洛是意大利传奇男高音马里奥·德·莫纳科之子,出道近50年,只在全世界最有名望的歌剧院排演歌剧。仅从去年12月到今年3月期间,他就在纽约大都会歌剧院、巴黎歌剧院、汉堡歌剧院导演了《西部女郎》《乡村骑士》等4部歌剧。对于《托斯卡》,强卡洛有着自己的解读:“整个悲剧都因托斯卡的‘嫉妒’之火而引起,它不但焚烧了托斯卡本人,连热恋她的爱人画家卡瓦拉多西,逃到她家避难的政治犯安杰罗蒂,甚至包括对她馋涎欲滴的警察局头子斯卡皮亚都没有幸免于难。我想我比普契尼更了解托斯卡。”强卡洛至今已执导过五个不同版本的《托斯卡》,大剧院版将是他第六个版本,同时也是他所期待的“最精彩、最完美的”的一个版本。

  仔细阅读主创名单,会发现强卡洛的自信与期待不无道理,在本版《托斯卡》中,女主角将由曾出演过近十家歌剧院版《托斯卡》的德国女高音妮可拉·拜勒·卡尔波内(Nicola Beller Carbone),与蜚声世界的著名中国女高音歌唱家孙秀苇分饰;男主角卡瓦拉多西将由西班牙歌剧大师阿尔弗雷多·克劳斯的入室弟子、委内瑞拉男高音阿奎利斯·曼查多(Aquiles Machado),与意大利男高音兰佐·祖里昂(Renzo Zulian)分别饰演;而反面角色斯卡皮亚则由长期活跃在欧洲歌剧舞台的男中音歌唱家阿尔贝托·马斯特罗马里诺(Alberto Mastromarino)和美籍华裔男中音歌唱家章亚伦担纲。同时,著名华裔指挥家吕嘉、意大利新锐舞美设计威廉姆·奥兰迪,西班牙歌剧服装设计海苏斯·路易兹等也将汇集此剧,这样的“群英会”本身就是对强卡洛自信的最好支撑。李志祥说:“这次《托斯卡》的制作使国家大剧院的歌剧制作越来越向国际最高水准靠拢,跨国团队的联合也会是我们今后歌剧制作的最大特点。明年大剧院将制作推出中外歌剧总共达到14部,近期我们已经在开始为一些角色遴选演员,为明年做准备,我相信这对于中国的青年演员将是一个非常好的平台。”

  作者:张薇 来源:中国艺术报

(责任编辑:陈然)
  • 分享到:
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

娱乐资料库 影讯    电视节目

近期热点关注
网站地图

娱乐中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具