临近贺岁,素有“贺岁前哨战”之称的11月档大片云集,由DMG娱乐传媒集团与中影集团联合推出的《生化危机:战神再生》强势出击,本月16日在中国各大影院上映。
《生化危机》系列改编自同名游戏,此部延续了上一部故事的内容,讲述主人公艾丽丝和队友们从东京转战洛杉矶,与“群尸”激战,拯救幸存者的故事。3D技术在《生化危机:战神再生》上的应用,令其更精彩于前三部,也无怪乎在中国区公映时创下了绝佳电影票房。
事实上,《生化危机:战神再生》是中国继《阿凡达》之后引进的最多3D屏幕的电影,达到2000多块屏幕,而《阿凡达》只有900多块。在拍摄技术上采用了与后者一致的Fusion 3D拍摄系统和摄像机,更成为《生化危机》系列有史以来“特效最华丽、投资最昂贵”的影片。正因为此,刚刚出刊的三家美国媒体,以真实的笔墨报道《生化危机:战神再生》中国区的票房力压同期上映的《哈利•波特:死亡圣器1》!
以下是三家美国媒体的报道:
In china,“Resident Evil:Afterlife”bowed neck-and-neck with“Hallows,”with a slighe edge for the former,“Afterlife”grossed an estimated $9.4 million,boosted by higher 3D ticket prices,while2D “Hallows”took in an estimated $9million.Warners said it will have revised Chinese totals today.
在中国,《生化危机:战神再生》与《哈利波特:死亡圣器1》展开紧迫的竞争,《生化危机:战神再生》的票房估计有940万美元,因为3D票价高于2D版的票价,这就带动了更高的票房。《哈利波特:死亡圣器1》估计票房为900万美元。华纳兄弟表示,这将改写如今中国的总票房纪录。
————《Variety》
No. 2, for example, sci-fi-action vehicle Resident Evil: Afterlife, which openedat 3,090 screens in China for an estimated $9.4 million, raising its total offshore gross take to $228.8 million.With China, the Constantin Film title has just about completed its foreign theatrical run.
第2,例如,科幻片《生化危机:战神来生》在中国的3,090块银幕上映,其票房成绩为940万美元,为其全球票房收入增加至2.288亿美元。继中国上映之后,这部片子就完成了全球的发行。
————《Hollywood Reporter》
In China, it had an estimated opening of $9 million, slightly behind the $9.5-million debut of "Resident Evil:Afterlife," which had the advantage of playing in 3-D.
在中国,它(指《哈利波特:死亡圣器》)估计有900万美元票房,稍落后于《生化危机:战神再生》的950万票房。这也是因为3D的优势。
————《LA Times》
同为经典,《生化危机:战神再生》与《哈利•波特》一样,同样在全球拥有众多粉丝,同样得到中国区影迷们的诚挚期待,同样的他们又都拥有着巨大商业价值。唯一不同的是,在以往,《生化危机》系列的前三部从未在内地上映,更无法从票房上与《哈利•波特》这样的票房巨鳄争鸣。
但《生化危机:战神再生》在11月的中国票房上的精彩表现创造了一系列的奇迹,完成了其他大片不可完成的任务:它的上映代表着一部从未通过审查的电影得到解禁;它开启了中国电影史上最宽屏幕的3D电影(2500 3D屏幕),一举成为了全球周末电影票房的冠军;它在北美地区已上映两个月有余,却在中国铺天盖地的盗版情况下令其票房超过了票房巨鳄《哈利波特》。从未超越,不代表努力就此停息,中国有个词恰恰用来形容它——“后起之秀”。