| |
| 剧中女主人公乘地铁穿行在庞大城市的地下,遇见了形形色色的人…… |
作为交通工具,地铁能将人们带到想去的地方,同时它也能载着远方的希望,让人遭遇城市中的现实。应“德中同行”活动之邀,由广州加纳戏剧工作室改编的德国音乐剧《地铁一号线》7月13日、14日登陆上海,在上海戏剧学院剧院上演,用配上摇滚乐的音乐剧讲述旅途中的故事。
这部来自德国的音乐剧《地铁一号线》原是德国柏林的格里普斯儿童剧院于上世纪80年代创作的,由德国青少年剧作家福尔克尔·路德维希(Volker Ludwig)与音乐家比尔格·海曼(Birger Heymann)在1986年创作并在Grips Theater首演。至2001年,五年间共成功演出1000场,轰动联邦德国,并在过去20年中在世界各国公演。该剧不仅在德国国内受到一致好评,还被搬上了韩、俄等国舞台,改编成电影。直到今天,还有无数年轻人为这部作品的现实性和娱乐性所折服。
2008年,此剧受“德中同行”之邀登陆广州,首次登陆中国。戏剧人、翻译家李健鸣将其翻译成中文,与导演王佳纳联手,根据中国的社会现状尤其是广东的情况加以改编,并将它推上了广州舞台。值得一提的是,这出被配上摇滚乐的音乐剧让观众耳目一新。译者李健鸣认为正是摇滚乐成为了这部戏的一个亮点,“里面都是很好听的摇滚乐,而且反映了老百姓的生活,充满了人性。”
德国音乐剧《地铁一号线》的剧情发生在两德统一前的西柏林。一位来自乡村的天真姑娘,在一次音乐会上认识并爱上了一位来自柏林的摇滚乐手。为了寻找心目中的白马王子,她乘坐地铁孤身到达下午4点14分的柏林。然而,握着错误地址的她却失望并惊讶地发现,他远非想象中完美。她乘坐地铁,穿行在这个庞大城市的地底,遇见了流浪汉、小贩、夜归人、纺织工人、妓女……她犹如催化剂,激活了各种因果联系,各种反应和行为,并由此经历和认识了来自柏林这个大环境的不同形态。
李健鸣说,她其实很早就想把这个剧推介到中国,但是上世纪90年代初期的时候中国还没有那么开放,能够接受这样一部配了摇滚乐的音乐剧。王佳纳觉得该剧对草根阶层的人的描写非常精彩,虽然过去了20年,它的音乐和表演仍很时尚。