搜狐网站
搜狐娱乐 > 戏剧 drama > 音文化

马泽尔指挥大剧院版《茶花女》 八旬仍想学中文

来源:京华时报
2010年05月31日10:20
马泽尔已年过八十,仍想学中文。本报记者 张伟 摄
马泽尔已年过八十,仍想学中文。本报记者 张伟 摄

  国家大剧院自制歌剧《茶花女》将于6月1日首演,担任指挥的是美国指挥家洛林·马泽尔。马泽尔虽已年过八十,但依然很享受这种为音乐而在全世界飞来飞去的日子。他表示已放弃与时差作斗争,因为音乐就能让他恢复状态。

  马泽尔回忆说,他第一次指挥《茶花女》是在45年前,“《茶花女》对我来说有着特别意义。这是一部伟大而优秀的歌剧,音乐通俗易懂,薇奥莱塔之死被人铭记。最有意思的是,它讲述的是法国社会的故事,却由一位意大利作曲家创作成了歌剧。我坚信所有观众都会喜欢《茶花女》。”

  对于大剧院版《茶花女》的特点,马泽尔认为它更接近小仲马的原著小说。“威尔第在写作这部歌剧时,有他那个时代的特色。我们这次制作,希望能还原小仲马原著所反映的那个时代,那要比这部歌剧诞生早一个世纪。我和导演海宁·布洛克豪斯也讨论过,无论在导演调度、服装设计还是我的音乐处理上,都会更靠近原著小说的时代。”

  拒绝比较两组演员

  马泽尔曾指挥过多版《茶花女》,他拒绝评出自己最喜欢的女高音:“我经常被身边的歌唱家们所感动。像梅尔塔·比尔吉特·尼尔森,她曾给我带来很深的印象。但像这样的女高音歌唱家,我还可以举出二十个、三十个。我不是在指挥她们,而是一个互相促进的过程。我们可以点燃彼此,在艺术创作的过程中,互动是非常重要的。”

  马泽尔也不肯比较参与此次演出的中外两组演员,“这两组演员都非常优秀,也很有天赋。他们个人身上的艺术表现能力是不能比较的。每个人自身不同的技巧和长处都是他们各自的艺术价值,每个演员在舞台上的时候都是最棒的。”

  听听音乐恢复状态

  马泽尔还表达了想学中文的意愿:“我的中文不好。这次接受邀请来北京指挥这部作品,在演出结束后,如果有时间,我会学习一下中文,但我已是这个年纪,实在不敢保证能说得像其他语言那么好。不过,我的孩子们都在学习中文。”

  马泽尔称,他对读书、打网球都非常感兴趣,但最大的兴趣还是音乐。“这是我的工作,我享受与音乐相关的所有过程。”为了音乐,马泽尔在全世界跑来跑去,这有时也让他感觉疲惫。“不过我现在已经放弃了跟时差作斗争,”马泽尔说,“想睡的时候就能睡着,醒了听听音乐就能恢复状态。” (记者许青红)

  

(责任编辑:炊烟)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

娱乐资料库 影讯    电视节目

近期热点关注
网站地图

娱乐中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具