搜狐网站
搜狐娱乐 > 戏剧 drama > 2010国家大剧院歌剧节 > 新闻动态

马泽尔打造全新《茶花女》 钦定创作团队

来源:北京青年报
2010年05月20日09:50

  刚刚在广州歌剧院指挥演出完普契尼的歌剧《图兰朵》,著名指挥家洛林·马泽尔又要来到国家大剧院,为国家大剧院全新版本的威尔第歌剧《茶花女》担任艺术指导和指挥。目前正在马不停蹄地在欧洲巡回演出的马泽尔心里一直装着北京这个《茶花女》,因为早在两年前他就希望带一部歌剧来到国家大剧院,为国家大剧院带来《茶花女》也是马泽尔的主意,而且从创作团队到具体演员都是他钦定,他说:“我要带给北京观众一个全新的《茶花女》。”

  说到与国家大剧院的合作,马泽尔告诉记者:“2008年初的时候我带纽约爱乐在国家大剧院音乐厅演出时,参观了大剧院金碧辉煌的歌剧院。音乐会结束时我在化装间见到了大剧院的陈平院长和陈佐湟总监,当时我就向他们表达了,如果能够再回大剧院演出,我希望可以带一部歌剧来。去年我就听说了国家大剧院的歌剧节,并且曾经谈过合作,很可惜由于种种原因未能成行。之后,大剧院又和我联系上,希望我能参加今年的歌剧节,我很高兴、也很愿意带着歌剧来中国、来国家大剧院。我曾经提议过像约翰·施特劳斯的《蝙蝠》等德奥歌剧作品,也推荐过我今年4月在西班牙瓦伦西亚歌剧院演出的《茶花女》。大剧院方当时听了我在瓦伦西亚演出的那一版《茶花女》的创作思路,觉得很成熟,于是我们商议决定演出《茶花女》,但会是为国家大剧院量身订制的一个全新版本。”

  说到自己与《茶花女》的缘分,马泽尔说:“小说《茶花女》的作者亚历山大·小仲马是法国人,我也是出生在法国的,我的思想里具有法国形态,我很喜欢法国文化。当然,这是由朱塞佩·威尔第写的意大利歌剧,但它的场景依旧是在法国。尽管威尔第是个意大利人,但是他的音乐描绘出了法国文化,对他来说是一种异域文化的精髓,作为一个非法国人他做得很好。然而这也是这位来自其他国家文化的作曲家当时所听所见的巴黎。这部歌剧我指挥50年了,所以我对这部歌剧还是比较清楚的。威尔第在写作这部歌剧时,有他那个时代的特色,但是我们这次的制作希望能还原到小仲马原著中的那个时代,那要比歌剧更早一个世纪。我和导演海宁·布洛克豪斯讨论过,无论是在导演调度、服装设计还是我的音乐处理上,都会更靠近小说原著那个时代。”

  除了对《茶花女》的情有独钟,洛林·马泽尔还亲自向大剧院推荐了导演海宁·布洛克豪斯,马泽尔说:“我和这个创作团队合作了很长时间,特别是导演海宁·布洛克豪斯,已经合作二十多年了。特别是在《茶花女》这个剧目上,我们4月刚刚在西班牙瓦伦西亚歌剧院演出了一版《茶花女》。当然,这次我们在大剧院演出的,会是一个全新的版本。我们合作了这么多年,在剧目制作上会有相对统一的见解与认识,特别是在对《茶花女》这个剧目和其中人物角色的认知上,我们可以很默契地合作。”

  除了制作团队,演员也是马泽尔亲自选定的,对此,马泽尔说:“我看过他们所有人的演出简历、照片,听过他们的录音,看过他们演出的DVD,当我觉得他们合适并且能胜任这一版本的角色时,我才会选择他们。在选择演员上有过一个小插曲,关于剧中父亲阿芒这个角色,大剧院曾经给我推荐过一位非常出色的男中音歌唱家,但是我认为阿芒这个角色应该是一位抒情男中音,可惜国家大剧院推荐的歌唱家是一位戏剧男中音,我觉得他不太适合这个角色,于是我还是坚持要求重新寻找适合的演员,而现在选出的这些演员我都非常满意。我相信我们的演出会是很精彩的,因为我们在音乐和戏剧上的创作理念是一致的。我也相信,中国观众一定会喜欢这个版本。”

  导演说法 歌剧《茶花女》还原小说中细节

  六月一日国家大剧院将在歌剧节中上演威尔第的名剧《茶花女》,这部戏不仅请来了著名指挥大师洛林·马泽尔担任艺术指导兼指挥,经过马泽尔的推荐,还请来了著名的导演海宁·布洛克豪斯,为歌剧《茶花女》做现代的解读。记者日前采访这位曾经为众多歌剧院执导过《茶花女》的“专属”导演,他告诉记者:“现代很多人对《茶花女》为什么叫‘茶花女’并不了解,当然,威尔第为《茶花女》创作了很好的音乐,但是《茶花女》的小说原著中很多东西在过去的歌剧演出中没有得到很好的体现,而我想做的就是还给观众小说《茶花女》原著中的一些细节,但是用现代的方式加以呈现。”

  海宁这次为国家大剧院制作的版本是具有象征意义的现代版本,剧中的时代都不是原著的,但是剧中的魂却是力求展现小仲马的小说中的细节。海宁说:“我过去从来不做传统的版本,都是现代版本,而且每个版本都不一样。其实无论在意大利和法国都一样,歌剧《茶花女》演出中存在一些问题,比如在历史上有很多东西不是光彩的,是丑恶的,但是把它们搬到舞台上就有传统观念表示抗拒。我问过很多人,他们知道《茶花女》这部作品,但为什么叫茶花女?在意大利有90%的人不知道。茶花女是那些风尘女子在每个月中有5天佩戴红茶花,这样在那几天她可以得到客人的谅解。其实在原著中有很多细节比歌剧更清晰,而在我的戏中,将原著中的文学美和威尔第的音乐美做一次全新的诠释。”

  记者问他;“《茶花女》中的薇奥列塔在您的心中是什么样的人?”海宁想了想说:“这还真的很难回答,她是一个个性很强的女孩,曾经希望在生活中走捷径。其实当今社会也有很多这样的女孩,她们为了利益和老男人在一起,渴望在短时间内享有财富,茶花女就是这样的女孩,她开始的生活没有爱,是病态的,后来她真正的爱上一个人的时候却真的生病了,没有出路了,她对命运处于无奈的状态, 但她的外表却像一个女皇一样,与其他女孩子不一样,说话得体,体态优雅。在历史上确实有茶花女这样的人,受过良好的教育,与艺术家和政客产生感情,就像意大利某些高官身边的高级女人,她们追求的方向不是金钱而是地位。还有潜规则的问题,是一个现实世界的普遍问题。所以说,这不是一个过去的故事,是一个现实的故事。”

  在海宁这一版本的《茶花女》中,幕布是画出来的,而且海宁对幕布的画质要求很高。海宁说:“画幕是最基本的,它把该剧象征主义的东西展示出来,同时,演员与绘画是融合的关系,演员就像在画中一样,很有诗意。画幕的重要性,使得我们不敢怠慢。”

  海宁·布洛克豪斯是洛林·马泽尔的知己,海宁说:“我们15年前就认识,后来我们在斯卡拉剧院等很多地方合作很多次,就是在几个月前,我们还在西班牙瓦伦西亚合作了《茶花女》,很受欢迎。这一次是为国家大剧院量身定做的,与瓦伦西亚的版本不同,有很多以前没有过的全新版本。而对于中国观众来说,我并不担心这个现代版本观众会不接受,因为现在的观众都受过良好的教育,对新事物有着非常强的接受能力。当然对于新的事物一定会有人质疑的,但大部分观众会喜欢新东西的。我想,歌剧不能自我封闭,不然,就会无聊到进博物馆了,就会让年轻人看着睡着了,我的歌剧不想让年轻人睡觉。”

  ■摄影/杨博 王小京 甘源

  

转发至:搜狐微博 白社会
责任编辑:炊烟
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

娱乐资料库 影讯    电视节目

近期热点关注
网站地图

娱乐中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具