搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗

刘心武遭冒名出书反成被告 盗名出版公司致歉

2009年06月17日08:29 [我来说两句] [字号: ]

来源:北京晨报 作者:武新

  晨报讯 将意大利文《爱的教育》一书译成中文的王干卿先生,认为中国对外翻译出版公司(以下简称中译公司)出版的、由刘心武主编的《爱的教育》一书抄袭其作品内容。王先生将中译公司及刘心武告到西城区法院。法院受理此案后,刘心武对外澄清自己是受害者,很无辜。

  王干卿先生诉称,他于1988年首次将意大利作家埃·德·阿米琪斯创作的《爱的教育》从意大利原版文字译成中文。而中译公司发行、刘心武主编的名家导读版《爱的教育》中,绝大部分内容是从他的作品中直接照搬、抄袭的,该书作为语文新课标必读书目,其销售数量及社会影响力可见一斑。王先生要求二被告停止侵权,公开致歉,并赔偿经济损失及精神损害抚慰金共计9万元。

  在西城区法院受理此案后,刘心武曾对外澄清,自己不曾跟中译公司签署过任何同意担任他们这套书主编的文件,在王先生作为原告的官司出现以前,我也未见到过任何一位中译公司的人士。刘心武认为,他被冒名出书,也是受害者,成为被告很无辜。

  记者追访 中译公司称涉案书未侵权

  昨天下午,记者就此案与中译公司取得联系。该公司总编室有关负责人王女士告诉记者,“中译公司为了说明此事真实情况,写出了几点声明。”

  其中提到,自2005年底至今,中译公司出版的“世界文学名著名家导读”丛书是与竞人天地(北京)教育发展有限公司合作出版的,该套书由竞人公司邀约著名作家刘心武为主编,在这家公司与刘心武先生本人出具的 “同意担任《世界文学名著名家导读》丛书编委会主任的授权书”中,有如下表述:“允许本丛书的策划编撰承担单位—— 竞人公司及出版单位——华语教学出版社在封面和包装等平面设计中使用本人名字(包括照片)、职业身份和推荐语录签名”。

  中译公司在合作之初曾经敦促竞人公司与刘心武先生取得联系,将更改出版单位的情况通知他本人,以更改授权,竞人公司也承诺更改授权。但事后中译公司没有继续跟踪和落实此事。王干卿及律师发函后,中译公司对涉案两书作了认真的对比,认为不存在侵权行为。中译公司接到王干卿民事起诉状后,于2009年4月13日致函刘心武先生,对此事给他带来的不必要的烦扰表示歉意。刘心武就此事给出了中译公司处理意见,中译公司的相关人员表示会妥善处理此事。

  记者为了核实声明中的内容试图与刘心武联系,他的电话没有接通。刘心武的代理人陈律师回应说:“此案尚未开庭,我们不方便说什么。”

  
(责任编辑:Dawn)
[我来说两句]

搜狗搜索我要发布

以上相关内容由搜狗搜索技术生成
昵称:  隐藏地址  设为辩论话题

搜狐博客更多>>

精彩推荐

搜狗问答更多>>

最热视频最热视频更多>>

美容保健

搜狐无线更多>>

茶余饭后更多>>

搜狐社区更多>>

ChinaRen社区更多>>