|
■吹毛求疵
观众:有一场姚木兰在梳妆台前化妆打扮的戏,桌子上竟然摆着一瓶六神花露水,牌子看得特别清楚,穿帮了吧?
导演张子恩:观众看得真细,但花露水是特意摆在那里的道具。“美丽牌”花露水是那个年代时髦女性家中必备的,而花露水的瓶子这么多年一直没有改变,所以观众可能会误以为是现代的东西。不过由于这部戏的拍摄周期只有3个月,平均两三天就要拍一集,我不敢保证不存在穿帮之处,非常欢迎观众提意见。
观众:演员的对白都是后期配音,没有现场效果,声音苍白,没有感情,像在读课文。
导演张子恩:《京华烟云》拍摄是在冬天,而剧中大部分都是秋天的戏,很多场景都是在北京电影制片厂的摄影棚内搭景拍摄。因为演员踩在地板上发出的声响比说话声还大,所以影响同期录音。此外,剧组使用了3位台湾演员,为了不出现“港台腔”必须进行配音。除了3位台湾演员另找人配音外,其他演员都是自己给自己配音,保留了演员的个性声音。可能是由于台湾演员说话的习惯和口型不太一样的缘故,配音之后有点像读课文。
一家之言
新版《京华烟云》还是落了俗
赵薇真美!在新版《京华烟云》里,她一身民国女子的布衫,但大眼睛美得非常倔强,感觉她会有声有色地过一生,她却顺应父母,嫁了不相爱的男人。妹妹不原谅她,妯娌无端地欺负她,老公移情别恋……赵薇要在这一切悲情里骄傲地美丽着。赵薇是令人惊动的艳。
同样一个姚木兰,赵雅芝则美得淡雅雍容,她有深情,全在心底,与丈夫感情虽淡,却是旧式夫妻的相敬如宾。她对生活恒有一种淡淡笑意,一切都逆来顺受。赵雅芝是让人觉得身心舒泰的柔。
说到剧情,新版《京华烟云》就有点儿让人难以认同。我看过原著,看得出,林语堂在描写他心目中深爱的女子姚木兰,顺生、诚笃、有道教风范,同时也在向外国读者介绍中国的美:人情之美,文化之美,中国女性的落落大方、娴淑端庄之美,甚至多妻制之合理,妾是为妻作助手的,桂姨曾是书里最美的角色之一。旧版《京华烟云》很尊重原著,情节没做大的改动,人物个性设置也尽量向原著靠拢。
但新版《京华烟云》里把情节全打乱了,一上来就是三兄弟娶错了三个女人,这不是悲剧版《追妻三人行》吗?情节自此变得极其琐碎,孙亚的外遇,木兰对立夫的芳心可可,莫愁的被强暴……几家人恩怨情仇———我真不愿意用这个俗词呀,可是情节要这么俗,我有什么办法?(倾城)
■链接
林语堂的《京华烟云》
《京华烟云》是林语堂先生于1938年旅居法国时写作的英文版小说,由郁达夫翻译成中文小说,但尚未完成即遇害,最终由郁达夫之子郁飞完成翻译,在国内发表。
林语堂因《京华烟云》于1975年获诺贝尔文学奖提名。
《京华烟云》描写的是1900年—1938年那个政权更迭、军阀混战的北平城中,通过对姚家、曾家、牛家三大家族中各类人物在民族危亡时刻的性格转变、命运选择、抗争与牺牲的展示来表现中华民族不屈的精神和中国不会亡的信念。因此,文学史家称《京华烟云》为中国抗日题材小说开篇之作。
|