同事问我:英语“荡妇”怎么说?
我想想,回答说:“slut吧?”
他回答说:“不完全是,是———vamp”。
同事在我这里奸计得逞,便又到处卖弄:喂,谁知道“vamp”是什么意思?办公室里自然又有不少人被这个问题考倒。
从这个角度上说,李湘同志是冤枉的。你想,伏明霞穿的“脏话裤子”,那个“F”打头“K”结尾的单词普及率之高可谓路人皆知,我读书时曾亲见黑人同学早晨见面,互相笑嘻嘻问候曰:“FXXkyou?”,如同说“Howareyou?”一般。这单词,小伏认不出来,有点说不过去。至于“vamp”嘛,不是我说,办公室里的人好歹都是本科毕业,知道的没一个,可见使用率之低———你想啊,平日何至于用英文去骂人呢?
不过从公众人物的角度来说,李湘穿错衣服却是不可原谅的。你想,这样的教训还少吗?赵薇穿军旗装,伏明霞套“脏话裤”,哈里王子着纳粹装……哪一样不是服饰惹的祸呢?我曾经浏览过一些服装杂志,有种耸人听闻的说法是“新图腾时代”,大致意思是:现代人因处于信息爆炸时代,所以需要创造更多的抽象符号系统传递复杂的信息———通俗地说:一个人穿什么样的衣服、挂什么样的配件,能让别人不但立刻识别出她的审美趣味和社会地位,甚至可以传递出她的性取向、政治立场和价值观;相反,如果对于这些文化“切口”不熟悉,那么就可能向别人传递“错误”的信息。
从这个理论来说,如果衣服上挂着英文“荡妇”的字样招摇过市,那真是活该。就像我曾经在电影上见过一个外国人的中文纹身,胳膊上赫然写着三个字“王八蛋”———咳,不懂可以请教,或者藏拙,何苦赶时髦?亲爱的读者,别说我残酷。现实生活,竞争惨烈,因为你的某些知识结构的缺陷,就可能出问题。到时候,嘲弄或者训斥你的人或许会更无情。
照我看,对付这种“符号系统缺陷”的事情,李湘只有两种办法:
第一、尽量暂时挑没有洋字母或者古怪蚯蚓状花纹的衣服穿———也就是藏拙;第二、跟孙悦那样,发誓好好学英语,争取有一天能在别的女星的衣服上发现“差错”,然后和颜悦色规劝她更换衣服,从此体会到“知识就是力量”的最大快感。听到这里,读者您应该明白了,这次的脱口秀并非要说李湘,更多的是有和大家一起共勉,“好好学习、天天向上”的意思。
|