9月1日,由中国国家话剧院、中国对外文化集团公司、林兆华戏剧工作室共同发起的首届中国国家话剧院“国际戏剧季”将拉开大幕。与别的戏剧季夸自己“老少咸宜”、以网罗尽可能多观众有所不同,“国际戏剧季”公开宣称自己的观众将是“专家和喜爱戏剧的小众”,要在“满足观众精神需求的同时,挑战他们的理解能力与鉴赏水平”。如此“赤裸裸”地给观众下“战书”,“国际戏剧季”难道不打算要票房了? “我们当然也希望赢利,但这个戏剧季不以赢利为目的,而是着眼于建立一个中国话剧与国际对话、交流的平台,促进国内话剧艺术的创作与繁荣,逐步树立在国内外的品牌效应,进而成为有代表性的戏剧界盛事。”“国际戏剧季”的一位负责人说,“戏剧季首先确保的是艺术水准一流,代表话剧编、创、演的较高水平,且有一定的实验性和前瞻性的剧目。当然我们会在彰显纯粹戏剧精神的同时,注重成本控制,也不会忽视大众的反应。” 本届戏剧季的主题为“永远的契诃夫”,演出剧目均为契诃夫的经典名剧,包括国家话剧院的《普拉东诺夫》、林兆华工作室的《樱桃园》、俄罗斯青年艺术剧院的《樱桃园》、以色列卡美尔剧院的《安魂曲》、加拿大史密斯·吉尔莫剧团的《契诃夫短篇》等。今年7月15日,是俄罗斯伟大的文学家、戏剧家安东·契诃夫逝世100周年纪念日,戏剧季以契诃夫为主题无疑有纪念之意。契诃夫的戏剧基本上没有激烈的情节,而是在非常平静,甚至是有意淡化冲突的叙述中,以考究的语言和对纷繁线索的把握,散发出戏剧本身的真实魅力,虽然往往给人以“闷”的感觉,但世界上不少剧团、演员都以上演他的作品为检验实力的标志。究其原因,正是这种“弱冲突”构成了对艺术实力的最大挑战。这种挑战不仅是对导演和演员的,也是对观众的。 契诃夫的名剧,像《海鸥》、《三姊妹》、《樱桃园》等,都被搬上过国内的舞台,但戏剧季的开幕大戏《普拉东诺夫》却可能是一个陌生的名字。据《普拉东诺夫》一剧的翻译童道明介绍,契诃夫从中学时就开始创作此剧,进入莫斯科大学后又多次修改,然后送给了莫斯科小剧院,希望能够上演,但未能如愿。契诃夫只好将剧本束之高阁。后来他在审定自己的文集时,也没有将这部无题名的剧本收入。直到1923年,契诃夫逝世近20年后,人们才从档案中发现了剧本的手稿,并整理出版。1959年莫斯科艺术剧院首次把它搬上舞台,对原作内容作了较大删节,并安上了《普拉东诺夫》的剧名。这出话剧后来还在法、德、美、英等国上演过,但是剧名各不相同。 “这部作品长达15万字,是契诃夫写得最长的一个剧本,如果面面俱到地演出来,恐怕要7个半小时。”《普拉东诺夫》的导演、国家话剧院副院长王晓鹰说,“所以各国在演出该剧时都做了大幅度的删节,这对导演的功力是一个很大的考验。我们的演出将在两个半小时左右。”林兆华对记者说,契诃夫在写这个剧本时只有19岁,所以作品里有着年轻人的冲劲。该剧反映出的那种对生活的无所适从感和对生命难以把握的忧虑具有很强的现代性,与当今面临急剧转型的时代非常吻合。 《普拉东诺夫》将于9月1日至9日在北京天桥剧场首演,之后转到海淀剧场进行第二轮演出。戏剧季的另一个看点是,林兆华工作室与俄罗斯青年艺术剧院将分别同时上演《樱桃园》。中俄两个版本相互“碰撞”,相信会给戏剧季带来不一样的精彩。
|