《黑客帝国》的终结篇《革命》,将于11月6日在北京14家影院上映,这与美国的首映并驾齐驱,使国内观众首次在“第一时间”即欣赏到新鲜出炉的进口大片。这是记者昨天从新影联院线和中影集团得到的确切消息。 以往国内观众欣赏进口大片,基本都有“时差”,少则几周,多则数月,这就给了盗版可乘之机,大大影响了影片引进后的票房收入。这次中影集团加快引进速度,应该没有给盗版任何喘息的时间,对规范中国电影市场也大有裨益。当然,此举最受益的还是电影观众,“第一时间”即可在影院享受到进口大片无可比拟的视听效果,既满足了越早看到影片越好的急切心情,又有了质量保证,也圆了导演把观众都拉进影院看电影的梦想。 据新影联院线介绍,第一批引进的拷贝中,北京将分得14个,这14个拷贝都是原版拷贝,加入中文字幕,将在北京目前条件最好的新东安、东方新世纪、东环影城、西单时代等14家影院放映,这批拷贝按最大效益原则分配,哪家能保证高票房,拷贝就给谁。原版字幕拷贝上映一周后,译制配音版的拷贝将面世,全市各影院再放映一周。 《黑客3》是黑客帝国系列的完结篇,会不会再有看不懂的争议?据一位看过影片的知情人透露,《黑客3》是一部“不带脑子来也觉得好看的片子”:“三比二好看,看了之后没觉得难理解。而且,这部影片的视觉效果比二更加出神入化。导演说这个故事有一百层意义,其实我觉得撇开故事、意义不谈,即使单为了视听体验,也值回票价了。”关于影片的具体情节,该知情人拒绝透露,只留了个让人听后更加心痒难耐急于想看的故事梗概:“进攻西岸的敌人很强大,防守的人类一度受挫,但结局绝对意想不到,情节中间很多波折,一和二里的很多谜底被揭开,前两集中留下来的困惑也一一解答。” 另据悉,为了让观众“第一时间”欣赏到影片,引进中的许多环节都需要速度,就连片中的中文字幕都是在素有电影后期制作胜地的澳大利亚赶制的,如此不计成本,只为了一个快字。目前,电影的译制工作也在紧张进行中,译制任务由中影集团自己完成,配音演员目前保密,但继续“留用”李亚鹏的可能性几乎没有。 晨报记者 侯柠柠
|