中文版《理查三世》展现了中国文化的精髓。 (演出方供图) |
为纪念世界戏剧日,今年的深圳戏剧节将隆重推出由国家话剧院带来的中文版莎士比亚名剧《理查三世》,该剧将于3月27日晚在深圳大剧院上演。中文版《理查三世》是应英国皇家莎士比亚环球剧院之邀而创排的,由国家话剧院副院长、著名导演王晓鹰执导,国家话剧院优秀演员张冬雨、吴晓东、陈强、佘南南等主演。
37种语言排演37部莎剧
在《理查三世》的故事中,战争的胜利把爱德华推上了英王的宝座,王位的威严和荣耀激起了战争功臣葛罗斯特公爵的妒忌和野心。在欲望的驱使下,葛罗斯特陷害了自己的亲哥哥,谋娶了安夫人,然后利用花言巧语栽赃嫁祸,欺骗民众,诛杀反对者,登基加冕,成为理查三世。登基后的理查三世,将道德的遮羞布撕碎,在至高无上的王位上不可一世,为所欲为,背信弃义。由无耻谎言和血腥残杀铸成的王座,很快就显现出它暴政的一面。
据介绍,中文版《理查三世》是应英国皇家莎士比亚环球剧院邀请,为参加名为“Globe to Globe”的莎士比亚戏剧节而创排的。“Globe to Globe”作为“伦敦文化奥林匹克”的一部分,由有着数百年历史的环球剧院主办,在全球范围选择37种语言排演莎士比亚的全部37部剧作,由中国国家话剧院排演的《理查三世》就是其中之一。
带有丰富的中国元素
不同于大家所熟悉的西方版本,中文版《理查三世》带有浓浓的中国元素。该剧服装是在中国宽袍长袖传统汉服的着装基础上创作而来,用粗麻面料古朴的质感印染,细节处加入现代审美处理。演出中使用到的面具造型既有古希腊面具的元素,又有中国戏曲脸谱的元素。在理查三世面对幽灵拷问的时候,演员运用了蒙古族特殊的“呼麦”发声技巧。
此外,剧中还使用中国传统音乐、舞蹈、绘画、戏曲表演、戏曲龙套、民族打击节奏等元素。背景由水墨渲染的宣纸组合而成,念白及身段则带有中国戏曲的影子,舞台设计中甚至加入了三星堆文化符号,一切都营造出既神秘又现代、中西混杂的独特气质。故事虽然是西方的,但展现的却是中国文化的精髓。
去除理查三世的身体残疾
中文版《理查三世》的导演是深圳话剧观众十分熟悉的王晓鹰。王晓鹰是国家一级导演、文学(艺术)博士、国家话剧院副院长、中国戏剧家协会副主席。他近年较有影响的导演作品有《死亡与少女》、《萨勒姆的女巫》、《哥本哈根》、《赵氏孤儿》、《荒原与人》、《大戏法》、《失明的城市》、《水漫金山》、新版《雷雨》等。
莎士比亚笔下的理查三世生来有缺陷,一直饱受着被边缘化、被歧视的痛苦,时刻渴望反抗与复仇。在中文版《理查三世》中,王晓鹰大胆去除了理查三世身体的残疾。王晓鹰认为,过于强调人物身体的残疾反而可能冲淡理查三世内在的野心、权力欲。他说:“一个喜欢耍阴谋、弄权术的人,一个对权力怀有强烈欲望的人,是不需要任何外部的包括身体上的理由为他的残酷找借口的。”
来源:深圳商报
我来说两句排行榜