学者们说:“不提到歌德,就写不成一部完整的世界文学史,不读《浮士德》,也难以理解歌德所以是歌德。”中国戏剧的许多前辈艺术家都盼望这部作品在我们的舞台上呈现。
我们敬爱的黄佐临老师,多年前就想在中国上演这部伟大的诗剧,可是他自己一直忙碌着,在上个世纪84年-85年间,他语重心长地对我说:“晓钟同志,你来上海排《浮士德》吧!”我很惶恐地说:“那就请黄老你来做艺术指导!”他笑着答应说:“可以!”此后因许多原因拖延了下来。20多年后的今天,上海话剧艺术中心郑重地决定上演《浮士德》(第一部),我有幸能和话剧艺术中心的艺术家们共同来创作《浮士德》(第一部)感到很兴奋。
让我们的主人公――浮士德,这漫漫大海的苦行者能给我们的人生奋进一些思索!
这次我们采用了余匡复教授的译本并请他作我们演出的文学顾问;我们也吸纳了文学前辈学者的译本如:郭沫若、钱春绮、董问樵、绿原和杨武能等的译本,这都使我们受益匪浅。
2008年10月于上海 导演 徐晓钟
我来说两句