2004年迪士尼100周年冰上巡演在京大获成功的好消息传到迪士尼巴黎总部的时候,有一则来自北京的报道却在迪士尼总部一石激起千层浪。这则报道《冰上迪士尼一口台湾腔》的本意只是描述迪士尼冰上卡通形象的声音特点,但却没想到意外获得了迪士尼高层的重视,促使迪士尼公司下决心把它在中国的本土化坚持到底。 而要想实现迪士尼的本土化,绝不能让旗下的卡通人物操着观众陌生的“台湾腔”,可是怎样才能让可爱的迪士尼卡通形象说一口地道的普通话呢?寻找大陆的配音演员!为此迪士尼公司费尽心机,一年后终于找到了适合 “丛林历险记”中所有24个角色的大陆配音演员。为这出2005年8月初在北京工人体育馆上演的冰上舞蹈剧寻找配音演员可不是件容易的事,必须坚持迪士尼的配音理念,即不管用那种语言来配音,在音色,音频和音准上一定要与原版声音一致。所以“丛林历险记”最后确定的配音演员个个都是过关斩将,万里挑一。
搜狗(www.sogou.com)搜索:“迪士尼”,共找到
2,057,000
个相关网页.
|