编剧:罗兰•施梅芬尼Roland Schimmelpfennig
翻译、导演:王翀
灯光设计:刘淑昌
海报设计:文那
剧照:李晏
都市夏天,孤独成仙,三男两女,五度空间。
他在云雨,她在沐浴,她在失忆,他在老去。
翻译者的话:
北京的小剧场在新千年斑斓的经济泡沫中渐渐沦陷,戏剧舞台普遍缺乏艺术想象力且与社会现实无关,“实验戏剧”早已沦为皮包商人不屑一用的古旧噱头,“戏剧人”十年如一日、体力劳动般地重复着陈旧的剧作法和导表演程式。在这样的语境之下,引介欧美最新的实验剧作显得尤为迂腐和可贵。
罗兰•施梅芬尼1967年生于哥廷根,是当代欧洲剧作家中的代表人物。他的《阿拉伯之夜》曾被德国权威刊物《今日戏剧》提名为2001年的最佳剧作,至今已被至少14个国家的剧团演出过,其中文译本2005年发表于中戏学报《戏剧》,本次演出是它的中文首演。该剧的叙事在各个人物的心理活动、反应、对话、回忆、梦和幻境间自由转换,环环相扣的现实与非现实情境体现出剧作家大胆的想象力和高度精密的编织技巧。剧中大量的心理叙述代替传统戏剧中的对白;人物间的疏离和缺乏沟通成为高楼大厦里后现代都市人真实生活的写照。
地平线飞升的北京正在成长为又一个国际大都会的拷贝,北京戏剧传统中的大杂院景观和大爷大妈已经无法代表这座冰冷的楼宇城市。从这个角度上说,《阿拉伯之夜》也是写给北京的楼盘居民的。