评论

《满江红》成春节档票房冠军,英文译名受争议,网友:像极了我四级翻译的水平...

原标题:《满江红》成春节档票房冠军,英文译名受争议,网友:像极了我四级翻译的水平...

今年春节档电影实在是热闹,7部大片集中上映,题材多元,包含科幻、喜剧、悬疑、历史、动画、运动等元素。

这个春节你看了哪些电影?先来个投票吧:

根据灯塔研究院1月28日发布的2023年春节档电影市场数据洞察报告,2023年春节档电影票房达到了67.58亿元,创下历史第二高的票房成绩!

其中,张艺谋执导的悬疑喜剧电影《满江红》凭借26.06亿的票房成绩成功登顶2023年春节档电影的票房冠军!排在后两位的分别是:《流浪地球2》21.64亿、《熊出没·伴我“熊芯”》7.48亿。

China's box officeduring the Spring Festival holidays (January 21-27, 2023) breached 6.8 billion yuan ($1 billion) as of 21:20 pm on Friday, surpassing 2022's 6.04 billion yuan mark, making this year's Spring Festival holiday the second highest-grossing to date, Chinese ticketing platform Maoyan showed.

中国票务平台猫眼电影显示,截至周五晚9点20分,中国春节档(2023年1月21日至27日)的票房突破68亿元(10亿美元),超过了2022年的60.4亿元大关,今年的春节档迄今为止票房排名第二。

This is the first Spring Festival holiday after the adjustment of the country's response to the coronavirus, and the box office is seen as a strong sign of the fast recovery in the movie sector that looks set to shrug off the pandemic-induced ebb.

这是国家应对新冠病毒政策调整后的第一个春节假期,票房被认为是电影行业快速复苏的有力标志,看起来中国影业将摆脱疫情引起的衰落。

The Spring Festival holiday of 2021 had previously been the best season for box office, with 7.82 billion yuan.

之前票房高的是2021年的春节假期,有78.2亿元。

带大家回忆一下,2021年春节档电影的前三名,分别是: 《你好,李焕英》27.22亿元;《唐人街探案3》35.62亿元;《刺杀小说家》5.39亿元。

不过,虽然2023年春节档收官了,但影院之外的争议声却源源不断......

先来说说票房冠军《满江红》(Full River Red),张艺谋执导,沈腾、易烊千玺、张译、雷佳音、岳云鹏等主演。

有不少网友发现,《满江红》的剧情套路和2013年宁财神编导的电视剧《龙门镖局》十分的相似。

特别是剧中提到“全场一起合唱《满江红》”的桥段,看过电影的小伙伴都懂,你觉得这算抄袭还是巧合?

张艺谋的《满江红》到底讲了一个什么样的故事?英大在《环球时报》找到了英文版剧情简介(无剧透,放心看):

The movie, directed by Chinese well-known director Zhang Yimou starring Shen Teng, Yi Yanqianxi, and Zhang Yi, tells a story which is set during the Shaoxing period of the Southern Song Dynasty (1127-1279).

这部电影由中国知名导演张艺谋执导,沈腾、易烊千玺和张译主演,讲述了一个发生在南宋绍兴年间(1127-1279)的故事。

Four years after the patriotgeneral and national hero Yue Fei's death, Qin Hui, a treacherous official who murdered Yue Fei, led his own troops to negotiate with the envoy from the Kingdom of Jin.

爱国将领和民族英雄岳飞死后四年,杀害岳飞的奸臣秦桧率领自己的军队与金国的使者进行谈判。

On the eve of the meeting, the envoy of the Jin died at Qin's residence, and the secret letter he was carrying disappeared.The soldier Zhang Da (played by Shen Teng) and the deputy commander of Qin's troops Sun Jun (played by Yi Yang Qianxi) were engulfed in this huge conspiracyby chance.

会谈前夕,金国使者死在了秦桧的府邸,他携带的密信也消失了。士兵张大(沈腾饰)和亲兵营副统领孙均(易烊千玺饰)在偶然间被卷入了这个巨大的阴谋。

Near the end of the movie, Yue Fei's well-known poem Man Jiang Hong was engraved in the hearts of the audience after a passionate performance from the actors.

电影接近尾声时,岳飞的著名诗作《满江红》在演员们的激情表演下,被深深烙印在观众的心中。

除了抄袭的争议之外,《满江红》的英文译名也受到了大家的关注,直接翻译成Full River Red是不是过于直白了?

但事实上,Full River Red这个译名确实被不少汉学家使用。

而许渊冲先生在翻译“满江红”这一词牌名时,则是用了The River All Red

还有网友建议直接使用汉语拼音Man Jiang Hong,更有利于弘扬中华文化。

这还没完,《满江红》还被质疑“幽灵场”、“偷票房”、“买票房”等,对此电影官方微博已经发文表示,已对“造谣者”提出诉讼。

而被其起诉的微博大V也迅速进行回应。

啊这......戏外发展的刺激和悬疑程度堪比戏内啦......后面是不是还有一个接着一个的反转呢?

《流浪地球2》(The Wandering Earth II)是2019年斩获47亿票房的科幻电影《流浪地球》的续集,由吴京、李雪健、刘德华主演。

虽然最终票房不如《满江红》,但凭借豆瓣63万多观众打出的8.2的高分可见,《流浪地球2》是本次春节档当之无愧的口碑之王。

但是也有人坐不住了......

国外媒体《纽约时报》(The New York Times)在评价《流浪地球2》时,仅仅给出了30分的分数(满分100),看看它是怎么评论的:

The film was entertaining enough, but its ambitious scope had something of an empty gloss to it, partly because the story’s drama wasn’t grounded in anything beyond the showy cataclysm. Its audaciously messysequel, “The Wandering Earth II,” seems to have taken note and sprinted, aimlessly, entirely in the other direction.

这部电影有足够的娱乐性,但其雄心勃勃的设定显得空洞,一部分是因为故事的戏剧性在浮华不实的灾难场面之外没有任何基础。其大胆混乱的续集《流浪地球2》似乎注意到了这一点,并漫无目的地完全朝着另一个方向冲刺。

Losing all of the glee of its predecessor, the movie instead offers nearly three hours of convoluted story lines, undercooked themes and a tangle of confused, glaringly state-approved political subtext.

这部电影丢掉了前作的欢乐情节,反而用近三个小时上演了的错综复杂的故事线、不成熟的主题和混乱的、明显的国家批准的政治潜台词。

是谁破防了我不说,公道自在人心。

毕竟大多数海外网友都给《流浪地球2》给出了好评。截至目前,烂番茄新鲜度77%,爆米花指数96%。

一个制作精良的前传。

这种极致主义、民族主义、宿命论和二维角色塑造的结合,使其成为当前最令人愉悦的电影之一。

一向对国内电影非常苛刻的IMDB也给出了8.0分的评级。恭喜小破球!已经迫不及待地期待《流浪地球3》了!

而剩下的几部电影里,争议最大的估计要属《无名》了。

争议大到《无名》豆瓣短评多了一个特殊提示:“当前观众意见分歧较大,随机展示部分短评,请谨慎参考”。

用一个英语单词来形容,那就是:controversial(有争议的,引发争论的)。

程耳的电影都非常具有个人特色,他在这部《无名》中 采取的叙事手法尤其特别,让影片的结构像一副被打碎的拼图。

这也导致很多观众表示:128分钟,看了个寂寞!

英大这里提到《无名》其实是想说说它的英文名字。

它没有直译成anonymity(匿名),而是翻译成了Hidden Blade(袖剑)。

据说这个英文名字是导演贾樟柯所取。

袖剑是刺客们的标志性武器,用于暗杀,代表着忠勇与牺牲。

就像电影中潜伏的地下工作者一样,将自己隐没于暗流涌动的搏杀中,必须时时藏锋,但又要一击即中。不得不说,翻译得很有腔调!

今日词汇

box office/ ˈbɒks ɒfɪs / 票房

ebb/ eb / n/v.衰退;退潮

patriot / ˈpætriət / n.爱国者

conspiracy / kənˈspɪrəsi / n.阴谋,密谋

messy/ ˈmesi / adj.脏的,凌乱的;使脏乱的,使不整洁的;棘手的,令人厌烦的;马虎的,不精确的

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除。

英文部分摘自The New York Times:The Wandering Earth II’ Review: It Wanders Too Far

Global Times:Heated discussion over film title translation reveals movies' power as cultural ambassadors: industry insiders返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读