本报记者陶澜报道北京电视台播完不久的电视剧《对门对面》是否克隆韩国电视剧《冬季恋歌》,成为网上、观众讨论的焦点。中篇小说《对门对面》的作者潘军也听到了这种说法,但是他在接受采访时明确表示,电视剧的剧情完全脱离了他的小说,“如果说这个电视剧有克隆之嫌,与小说作者没有任何关系,与作家的作品没有任何关系。” 潘军在电话中介绍说,小说《对门对面》写于1998年,发表后不少导演想把它改编成电视剧。他最终在2001年与中博影视公司签了小说改编成电视剧的合同。“我看过他们原来拍的《来来往往》,觉得还可以。我当时在写长篇小说,其间只到过北京一次,以小说作者的身份参与电视剧剧本的讨论。后来他们怎么编我根本没参与,就是提出希望他们把这个小说改好。” 潘军说他看过电视剧的梗概,也看了现在播出的片子,他认为,电视剧除了保留作品的名字之外,人物关系、故事情节、主题思想完全脱离了小说的框架。“我的小说写的是一个普通的出租车司机和两个女人之间展开的故事,这两个女人,一个住在他对门,是个小偷;一个住在他对面,是一个看上去很高雅的女人。小说想要表现的是现代都市中人与人心理之间的距离、人与人之间紧张的关系,绝不是现在的都市言情戏。” 潘军表示,《对门对面》在前期宣传中有不少都标明根据自己的同名小说改编,而现在电视剧被认为是克隆韩剧,给人们的感觉就是潘军有抄袭之嫌,给他的名誉造成极大的伤害。“有不少人都知道有《对门对面》这么一个小说,但并不是人人都看过。如果他们现在看了电视剧,就很容易认为我的小说是这样的。我必须把真实的情况告诉观众,电视剧与小说无关。” 该剧导演之一陈伟明曾在接受媒体采访时否认了该剧克隆的说法:“我觉得我们没有模仿也没有克隆,我们的拍摄角度、整个的制作和工业流程都不一样,不能因为题材上的相近就认定我们是在克隆,也许哈韩哈日族把他们看过的电视剧捍卫得比较神圣,所以一看到也是车祸也是失忆的剧情就立刻推翻了《对门对面》。请来韩国的设计师只是想从演员的造型上学习一些经验,日韩剧在造型上都有着鲜明的特点,时尚感和现代感结合得非常融洽,演员造型和服装讲究整体搭配。”
|