《哈利·波特5》——《哈利·波特与凤凰令》的中文版竟然出现在网上,记者昨天在浏览一个文学BBS时惊讶地发现了这一事实。花了大价钱获得授权正在紧张翻译想赶在10月1日出版的人民文学出版社无疑挨了沉重的一棍。
早在6月21日《哈利·波特与凤凰令》英文原版书出版的时候,在某BBS上就曾出现过长达数十万字打着同一旗号的英文版《哈利·波特5》,但经判断并非“真货”。一周前,上面又出现了署名译者为“小窗”的“《哈利·波特5》(全)”中译本,然而内容和英语原文对不上,而且全书不到十万字,与英文版的六十万字相去甚远。可是昨天,记者发现了一个新的译本,该译本共译到第三章,大约有近四万字,与原书对照,的确货真价实。在该译本中,译者还表示,这个译本是他和朋友在业余时翻译的,希望网友加以鼓励,以便他们将翻译工作继续下去。
人文社策划室主任孙顺林表示,《哈利·波特5》的中文版权属于人民文学出版社,这一版权包括网上的发布权。他承认,网上出现的这种盗译,将对未来正版书的销售产生影响,许多人看了网上的,未必肯再掏钱去买书。更可虑的是,不法的盗版书商很可能会用网上的翻译,抢在人民文学出版社之前出盗版书,这将使正版书的销售遭到更严重的打击。(钟新)
|