搜狐娱乐讯 美国梦工场2013年度又一部合家欢动画片《极速蜗牛》日前定档9月18日在内地上映。片中实现梦想成为赛车冠军的蜗牛特伯深受孩子们的爱戴,很多海外影迷赞其是保持梦工场一贯精良水准的又一佳作。
据了解,该片北美版由好莱坞当红男星瑞安-雷诺兹、塞缪尔-杰克逊、玛娅-鲁道夫、麦克-贝尔、本-施瓦兹以及美国西岸歌手史努比狗狗分别为特伯和他的小伙伴们配音。至于内地国语版也是全明星阵容,由韩寒、陈坤、夏雨、徐克三个爸爸一个“老爷”领衔配音。韩寒、陈坤、夏雨三个爸爸介绍,吸引他们加盟最重要原因之一就是,希望自己的孩子能在大银幕上听到爸爸们的声音,而“老爷”徐克更是为孩子们打气,“希望全世界的孩子都能像影片中的蜗牛特伯那样,为了梦想而拼搏”。昨天,该片内地配音版配音导演上译厂的黄莺接受记者采访,详解了“三个爸爸和一个老爷”配音细节,并力荐此次国语配音版“有三宝”:卖萌、原唱、台词妙。
疑问一:明星来配音 声效会打折
回答:各有所长 完美“组转”
继此前大热的《疯狂原始人》之后,梦工场年度动画片《极速蜗牛》此次再度启用韩寒、陈坤、夏雨、徐克领衔的超豪华明星配音阵容。对于国语配音演员的选择,东方梦工厂破费心思,特地从形象、声音、经历等全方位因素综合考量组成了该动画的国语配音的超强班底。
上译厂配音导演黄莺介绍,此次选择的国语配音演员“各有所长”,“韩寒作为一个赛车手,他和主角特伯一样对赛车充满激情,也同样有相似的生活情感经历,他们都在成为赛车手的道路上付出了艰辛,我们配音讲究‘真看、真听、真感受’,这种情感上的共鸣会更好地通过声音表现出角色的灵魂”。她介绍,陈坤则是模仿能力超强的选手,“他在现场会根据我的情绪和语气来发挥,配音时陈坤会利用自己的动作和肢体帮助进入角色,使情绪非常有起伏。”黄莺还透露,最难能可贵是,陈坤对于角色有自己的判断力,有时还会为翻译中的用词和语气给出自己意见,让角色更加有他自己的特色。
至于夏雨,他在此前就曾有过多部电影的配音经验,这次为《极速蜗牛》献声,可谓轻车熟路,黄莺赞道:“夏雨能很好的控制语言节奏,他是直接听英文的原声去寻找角色的感觉,虽然他与他配音的蜗牛奇特性格和形象天差地别,但他凭借他深厚的台词功底,以及自己超强的理解力很快融进了角色,把奇特这个有趣的“话唠”表现的淋漓尽致。”
疑问二:普通话配音 感觉会出戏
回答:多手准备 蜗牛配音不“跳戏”
据了解,和《疯狂原始人》一样,《极速蜗牛》由上海电影译制厂译制,依旧沿用“明星配音+配音明星”模式,全片多达31个角色的配音将由韩寒、陈坤、夏雨、徐克4位明星联合16位上译厂配音老师完成。黄莺介绍,此次译制团队做好了各项准备。她举例表示:“可能有一些观众会担心非专业配音演员对于声音的表现力,其实,这次所有的配音明星音色都是很好的,再加上我们后期会对声音、特效等做专业处理,并且保留明星们自己声音的特质和表现力的情况下,尽量做到最完美。”
对于之前有些进口电影的国语配音会让观众“跳戏”,有些观众觉得进口片就应该看原版,这样能保持原汁原味。黄莺也坦言,梦工场对配音一直非常重视和严格,在前期翻译和配音阶段都由美国的声音总监全程“护航”,虽然他听不懂中文,但是他清楚的了解每句话的语气和情绪,给了翻译和演员们很多非常专业的意见。所以《极速蜗牛》国语配音版不会让观众有‘跳戏’的感觉”。而对于徐克“港普”配音的怀疑,黄莺坦言这是客观的现实,“但动画里徐克配音的角色是‘印地500’总裁,和蜗牛们完全不是一个阶层和世界的人,这次配音在动画里其实更像是加入一些调色感”。
疑问三:明星配音 只有噱头
回应:国语版本有“三宝”
据了解,此次《极速蜗牛》集结韩寒、陈坤、夏雨、徐克三个爸爸一个“老爷”的超强配音阵容不仅仅是宣传点,配音导演黄莺介绍说,该动画国语配音版本确有不少“干货”,总结来说可以称为“有三宝”:卖萌、原唱、台词好。
卖萌:在国语配音版动画中,广大影迷将在大银幕上听到众多大明星熟悉的声音,黄莺介绍,在原片中有很多风趣幽默台词,加上夏雨、陈坤等都是声音非常有情绪,有起伏,很会表演的演员,配合蜗牛和小伙伴们“萌趣可爱”的形象,整个视听效果会非常出色。
原唱:以往的译制片在音乐处理方面都只是把原版歌曲直接贴在译制片中,而《极速蜗牛》国语配音创造一项新纪录,那就是由配音演员直接出马原声翻唱。按照原版的角色、节奏、和曲调,国语配音演员将用中文合唱插曲《那只蜗牛真快》,而且这首歌曲是非常难唱的RAP,到时在大屏幕上呈现出的效果一定是会给观众一个大大的惊喜。
台词妙:在韩寒配音过程中,作家出身的他还亲自操刀改编了一些原版中的台词,新改的台词不仅诙谐幽默,更贴近生活,如:比赛要求团结紧张严肃活泼,过熟就是烂番茄,有房无贷的牛就是蜗牛等,更符合中国观众口味,会引起大家更多的共鸣。
我来说两句排行榜