让娜(左三)的中文相当标准。 |
“我们将会当着观众的面做舞台换景,它既是一种舞台的表现手段,同时,还是18世纪欧洲剧院演出时所特有的换景方式。”7月31日,即将于8月15日至18日上演的大剧院版莫扎特歌剧《费加罗的婚礼》国际组演员全体亮相,来自费加罗的故乡塞维利亚的导演何塞·卡斯特罗透露,他将通过这种18世纪特有的剧院演出形式,原汁原味地把这部18世纪的歌剧展现给中国观众。
何塞介绍说,《费加罗的婚礼》讲述的是法国大革命之前不久,一个贵族家一天中发生的故事,它涉及到了那个时代的封建制度、权力、爱情观和女性解放等18世纪欧洲面临的时代变革。在众多的主题之中,何塞则选择了“爱”作为大剧院版本的中心灵魂。这其中有费加罗与未婚妻苏珊娜青涩的爱情,有伯爵与伯爵夫人的“七年之痒”,有伯爵想要恢复“初夜权”的移情,有青春萌动的凯鲁比诺对所有年轻异性莽撞的爱慕……
舞美设计朱利亚诺·斯皮内力特别介绍了他的舞台设计,他认为当着观众的面换景,可以减少观众与布景之间的距离感。观众会感受到整个故事都是在一个空间里产生的。导演何塞介绍说,让18世纪的舞台技术“回归”,为的是让中国观众能够得到深度的观剧体验,从而了解18世纪欧洲戏剧的演出和创作过程。而编舞亚历山大则说,他特意为大剧院版的《费加罗的婚礼》设计了一种具有浓郁西班牙地域色彩、充满方丹戈风情的舞蹈,整体感觉相当绚烂明快、欢乐奔放。
发布会现场,饰演男主角费加罗的乌戈·瓜伊尔多、饰演女主角苏珊娜的罗莎·费奥拉以及伯爵的扮演者亚力桑德罗·隆戈、伯爵夫人的扮演者玛丽亚·皮亚·皮希黛里和“小爱神”凯鲁比诺的扮演者让娜·库茹科娃齐齐亮相,与大家分享演绎角色的感悟与心得。让大家惊讶的是,让娜的中文相当标准,“中国人很漂亮!北京有很多好吃的!我喜欢在这里演出!”原来,这位捷克女中音在德国每个月都要上10堂中文课的。何塞也吃了一惊,“我都不知道她还有这么好的中文!看来我也可以考虑在戏里‘接地气儿’的事儿了。”
晨报记者 柴晨霞/摄
我来说两句排行榜