[点击图片进入下一页] | |
李准基 |
不是“李俊基”而是“李准基”,不是“赵仁成”而是“赵寅成”,不是“车太贤”而是“车太铉”——你一定晕了,为什么同一个韩星,会有两个名字?并且为什么他们都有对应的中文名,而并非是从韩语音译而来?
古代朝鲜沿用中文,流传至今,人名和地名的保留了中文写法。所以你会在一些韩剧中看到,里面那些社长办公桌上放的名牌,都是中文。还记得金三顺么?不满自己的名字而去申请改名,那张纸上就有她真正的中文名,其实也不是“金三顺”而是“金三珣”。
韩文是表音文字,而一个韩文字,则对应着很多中文字,例如정,可以是“贞”,也可以是“正”,也会是“郑”“整”“政”,以及一切发成类似ZHENG音的字——于是很多韩国人真正的中文名,恐怕只有给他们取名的长辈才知道。
搜狐韩娱搜罗了30位韩星的正确中文名,你看过之后,是否会大吃一惊?比如,孔侑,比如孔孝真……也有更多的韩星中文名未被我们了解,欢迎补充!
搜狐娱乐特别企划 不知道你有没有过这种经历?开始你喜欢A,后来也喜欢B,后来又喜欢C,并且他们在某些地方也有些许相似的地方.然后某一天...
08-04-07 09:14
|