一样的《牡丹亭》,几百年来出现了多种解读方式。对于喜欢《牡丹亭》的观众来说,昨晚,有点难以抉择,因为芭蕾舞版与中日艺术家合作的昆曲版《牡丹亭》同时在京演出。巧合的是,两出戏中都有三位“杜丽娘”,更为巧合的是两剧中都凝聚着与日本服装设计师和田惠美的合作。
传统与写意 总能打动你
昨夜,由日本歌舞伎大师坂东玉三郎与苏州昆剧院合作的国际版昆曲《牡丹亭》在湖广会馆上演,而距离此处不过几站地的天桥剧场同时也在演出由李六乙执导的舞剧《牡丹亭》。
为了用中文演出昆曲《牡丹亭》,不会讲中文的坂东玉三郎,每天对照着老师张继青和梅兰芳大师留下的资料,对口型,背戏词。昨晚的演出,他哀婉的扮相让很多戏迷感觉他与梅兰芳大师的扮相极为相似。他在咬字上还是可以听出一点不自然,但是他对音韵和角色的把握却征服了现场观众,引来叫好声一片。
而舞剧《牡丹亭》则因为写意的表现方式,充满后现代感。昆曲在这里则更多地成为一种文化符号。
三个杜丽娘 用意不同
尽管导演都不约而同地在一部剧中启用三位“杜丽娘”,但是用意却有很大差别。
在中日版昆曲中,三位“杜丽娘”都是男旦演员。坂东玉三郎演出其中的“惊梦”和“离魂”二折,中国国家京剧院的刘铮和正在中国艺术研究院就读的董飞与玉三郎在“游园”、“写真”等戏中先后饰演“杜丽娘“。玉三郎希望通过此举推出一批优秀的年轻的男旦演员,让他们可以更深入地推广继承昆曲。
而芭蕾舞剧中的三位则分别是现实的、化成鬼魂的和昆曲中的“杜丽娘”。
据悉,中日合作版昆曲《牡丹亭》将在湖广会馆连演10天。而芭蕾舞版《牡丹亭》将演出至7日。
(记者 李特/文 李昊 李艳明/摄)
|