给《越狱》改个名
早前有人号召大家给《越狱》改个名,网友回复踊跃,他们给《越狱》起的别名大多“似曾相识”,套用了一些热门影视和畅销书的名字,搞笑有余,创意却不是很足。
《狐狸河的救赎 》
《史沟飞和他的狱友》
《拯救大哥林肯》
《史沟非监狱历险记》
《爱与洞的边缘》
《趟过狐狸河的男人们》
《谁动了我的五百万?》
《史沟非之千纸鹤密码》
《狐狸河中年翻墙事件》
《我知道你去年背上纹了
什么》
《五百万美元宝贝》
《大砸门》
《必胜!史勾飞》
《男人的一越,女人的一生》
《高墙游击队》
《我拆、我拆、我拆拆拆》
《周日八点走》
《天笼八步》
《越狱,今夜请将我遗忘》
《拿什么拯救你,我的大哥》
《欲乱绝情七》
《满城尽带黄金枷》
《21世纪翻墙网络》
《狐狸河郊外的晚上》
《深度解析纹身的艺术性和实用性》
你是MiSa Shipper吗?
得益于互联网和BT、电驴等下载工具,《越狱》在中国有着为数庞大的粉丝群,他们给剧中人物起各种“有中国特色”的昵称,主角迈克的扮演者温特沃斯·米勒因为太帅,所以获封“米帅”(含蓄一点的叫法是“小温”),他的粉丝自然就是“米饭”或“米粉”啦!T-BAG,网友望文生义,给他取了“茶包”的中文名,于是T-BAG的粉丝就成了“茶叶”。至于第二季新成员FBI特工Mahone,因长着一张瘦长脸而且老跟米帅过不去,特不招粉丝待见,名字很倒霉地被音译作“马猴”,厚道点的粉丝会喊声“猴哥”。
下面来说说《越狱》粉丝中的一个重要派别——MiSa Shipper。MiSa Shipper虽然是个英文合成词,却是百分之一百的“中国制造”。Shipper这个词,源自 Relationship (关系/恋情),由此造出来Relationshipper (简写为 Shipper) , 大意是指对影视剧里的某对男女恋情的热情盼望、期待、怂恿和拥护者。MiSa是剧中男女主角Michael和Sara的名字合写,因此,MiSa Shipper就是那类热切希望迈克和莎拉有情人终成眷属的粉丝的统称啦。MiSa Shipper们把《越狱》当琼瑶(琼瑶新闻,琼瑶说吧)剧看,他们最关注的是迈克和莎拉的对手戏,哪怕一个细微的动作或眼神,他们都能谈论和YY老半天,有心急的MiSa Shipper不满意编剧安排,干脆自己写同人小说,提早让Misa“洞房花烛”。最搞笑的是,在19集,Sara向迈克袒露心迹,迈克起初不知如何反应,过了大半天,才抓住一个两人独处的机会,一字一句笨拙地对Sara说:“关于你之前说的事情,Me too!”以此作为回应。一位可爱的MiSa Shipper看到此处,激动地点评到:“Me 3!”够绝吧!
张莉莉
[上一页][1][2][3] |
|