又是法国戛纳电影节,又是美国奥斯卡金像奖,章子怡频频亮相于国际影视圈,关注度持续上扬。不过她的英语水平总有点悬乎,作为本届奥斯卡颁奖嘉宾,她只说了两句话:“电影仍能创造奇迹”和“奥斯卡得奖者是……”这两句话她在台下可能练习了数百遍,但听起来仍然怯生生的。中国电影人走向国际,不啃下英语这块硬骨头,实在吃亏。
为此,本报专门列出中国电影人外语水平排行榜,以鼓励国人学外语的热情。
真知实干型:陈冲
陈冲的英文水平排得上榜首了。在她通过《青春》、《小花》成为当红明星后,还硬碰硬地考进了上海外国语学院,并于1981年赴美国纽约州立大学学习戏剧。
当时,监考的老教授认出了陈冲后,便将她安置在离一架吊扇最近的座位上。当她掩上考卷,走出考场时,老教授用英文轻声对她说:“我能请你签个名吗?”跟着递出一个旧笔记本……
活学活用型:王姬
王姬的英语完全是出国打磨的。但她最终把英语练到了火候,甚至让一位美国签证官在她面前落泪。原来,王姬出国后,男友3年内5次遭拒签,远隔重洋,不能见面。3年后,两人终于在泰国重逢,但重逢短暂。王姬于是鼓起勇气,拜访了美国驻泰国大使馆,向接待她的美国官员谈起她凄美的爱情故事,将对方感动得泪眼汪汪。终于,男友终于拿到了赴美签证,成为她现在的丈夫。
出国镀金型:张铁林
在英国攻读过英国国立电影学院表演与导演专业的张铁林,在英国一待就是10年。期间与波兰籍前妻相识并共结连理,生下女儿月亮。后来,张铁林执意回国发展,与妻子平静分手。女儿随母亲居住在英国,但不会中文,父女俩一直用英文交流。在女儿出生前,张铁林坚持写了1年日记,希望女儿学会中文后看懂爸爸的心思。
大器晚成型:陈凯歌
陈凯歌第一次去纽约,是在80年代后半期。因为英语不好,他最怕的事就是接电话。年届四十,过了学语言的年纪,陈凯歌仍蹒跚起步地开始学习。现在,他不仅讲得一口流利的英语,还能很好地用英语跟演员说戏。陈凯歌把自己的学有所成归功于耳朵好使,再就是他不怕张嘴,不怕说得不好。
婚姻培育型:宁静
宁静的英语全拜美国老公保罗所赐。两人相识于电影《红河谷》,保罗常常借故到宁静房间,借口是“说戏说词琢磨角色”。其实,因语言障碍,两人基本为神交。假戏真做后,两人终于决定结婚。保罗提出要去一个大教堂,请很多朋友,却遭到宁静坚决反对,理由是英文不行,看到那么多的黄头发、蓝眼睛,会很紧张。结果,保罗听了宁静的话。
到现在为止,宁静已经学会用“不太好”的英语和老公交谈。
私下恶补型:巩俐
继在外资制作的《爱神》与《艺伎回忆录》中分别饰演上海舞女、京都艺伎后,巩俐又将接拍另一部好莱坞电影《沉默的羔羊4》,并宣布全面进军好莱坞。
在此之前,巩俐曾分别担任威尼斯和柏林影展的评委会主席,因为不能说英语,成为国际影展争相报道的花絮新闻。于是,拍摄和宣传电影《周渔的火车》期间,巩俐身边一直有个私人英语老师相陪。到现在,巩俐的经纪人宣称,她已经能说一口流利的英语,和国际影人、西方媒体交流起来没有任何障碍。
奋发雪耻型:章子怡
2001年,章子怡因《卧虎藏龙》出席了奥斯卡颁奖典礼,但当所有的国际媒体聚拢而来时,章子怡却无语了。因为英文不好,章子怡痛失与国外媒体交流的机会。从此,章子怡便痛下决心,好好学英文。然而,在2004年戛纳电影节上,章子怡的英语又给自己丢了脸,只有“I think(我想)”,“You know(你知道)”两句话。本届奥斯卡颁奖典礼上,她还是两句英文,有些怯生生,但总算表达了自己,算是雪耻了吧。
死记硬背型:姜昆
为了便于记忆,姜昆把英语单词的发音全部译成中文。虽然有人说这并不稀奇,但姜昆自认为是搞相声艺术的,与一般人比起来“翻译”得更有水平。比如,英语的沙子是“sand”,姜昆译成“散的”,沙子可不是散的吗,聚在一起那是花岗岩!英语中“根”是“root”,姜昆译成“入土”,入土为根,完全符合实际情况。
临阵磨枪型:徐静蕾
因为要拍摄电影《最初的爱,最后的爱》,剧中一半台词使用英语,一点英文都不懂的徐静蕾连忙请了两个英文老师:一个外国老师,只会说一句中文“不一样的”;一个“海归派”的中国老师。并且,走哪儿带到哪儿。问及英语基础为何为零,徐静蕾竟很骄傲,“我是重点中学俄语班的啦!”
假冒伪劣型:傅彪
从《没完没了》里喝着“路易十三”,只会说“OK!OK!OK!”的旅游商,到《天下无贼》里,说着夹生英文,将SHOULD(该)念成SHIT(屎),还对“英语老师”刘若英动着歪脑筋的大款,傅彪的假冒伪劣英语着实让人笑翻在地。文/本报记者 张凌
|