搜狐娱乐讯:由著名旅美华人作曲家谭盾作曲并担任指挥、以东方文化为题材的歌剧《茶》在欧洲、亚洲上演引起乐坛轰动,湖湘文化给了谭盾创作的灵感。德国一摄制组将沿着该歌剧的音乐元素的足迹拍摄一部电影记录片《茶》,前天晚上该摄制组一行5人将在歌剧《茶》编剧徐瑛的带领来到湖南木偶皮影艺术剧院,他们一起观看、拍摄了湖南的木偶戏、皮影表演。谭盾原计划带领该摄制组一起回家乡参加拍摄,因为他要在北京忙于表演,所以就不能前来。记者在拍摄现场对歌剧《茶》编剧徐瑛进行了采访。
记者:你跟谭盾都是长沙人,也是多年的好朋友,在你的眼里,他是一个什么样的人?
徐瑛:他是一个很恋旧的人,他有很浓故乡情结,在外国记者采访他的时候,他提得最多的是他的家乡湖南长沙,他和我一样,童年都很苦,都有过波折和磨难,但从他口里说出来的都是最美好的东西,他居住在美国,也只有一个人远离了他的故土之后才能有这样的感受,这种故乡情结是永远摆脱不了的。
饶有兴趣地观看表演
记者:能谈谈发生在他身上的一些有趣的有意义的事情么?
徐瑛:他呀,是我认识的作曲家中最有情趣的人,是一个很有意思的人,他是一个很有童心的人,有一次在荷兰阿姆斯特丹,我们都约了在当地一家湘菜馆吃饭,在开饭之前,我们就发现他在街道上跟夫人一起捉迷藏呢,这么大的人了还像个小孩子似的!也许这是一个艺术家的永保创作活力的秘诀吧!他很勤奋,很聪慧,很敏感。记得有一次他跟他儿子一起去了参加一个晚会,路过一个水沟,他就把脚直接踩到水沟里,还要他儿子一起踩,那样子好可爱呢!像个大小子!
记者:谭盾的创作灵感哪来的?他与其他艺术家都什么不同的地方吗?
徐瑛:他的记忆力惊人,只要他跟你认识了,很多年不见面,他也能叫出你的名字,我也觉得好奇怪的。还有一次,我们去纽约参加一个朋友举行的PARTY,谭盾和李安也去了,歌剧中的女高音也去了,当时为了助兴,这个女高音唱了一段咏叹调,我们就发现谭盾一个人情不自禁地走近钢琴捣腾,等唱完了曲子,他居然把整个乐谱记了下来。他的耳朵24小时是张开的,这也是我们发现的一个秘密,他好象对一切东西都感兴趣,他听到了任何人都听不到的东西,有一次到凤凰去采风,看到一些家庭主妇在小河边洗衣服,他突然停下来,要我们都来欣赏爵士乐,那衣槌撞击衣服时发出的富有节奏的声音还真像爵士乐呢!
记者:你是怎么跟他在歌剧《茶》中合作的?
徐瑛:当时有一笔基金,让他创作作品,他跟我是朋友,就给我两个作品的名字,一个叫《门》,另一个叫《茶》,我思考了一下,就选择了歌剧《茶》的编剧,为了这个歌剧,他跟我谈了一年,多次否定,又多次灵感撞击,最后就从一个传说中找到了灵感-----在唐朝时候,日本人跟唐朝做茶马交易,几十匹马换多少斤茶叶,,我就由此展开联想,后来,为了一部《茶经》,交易双方用人头做赌注,结局是悲惨的,这个作品是在告戒人们,不要一味地让欲望膨胀,也许的到了欲望满足,可最终失去了自我,我们古人造字很讲究,一个“茶”字中隐藏了“草”、“人”、“木”字,就是告诉我们“人在草木之中”,强调了人与自然和谐的关系。
记者:谭盾就没有遗憾的时候?
徐瑛:每每回首《地图》的创作之路时,谭盾一定会提到一位老人,在湘西土家族的一个村子里,他曾遇到一位能用石头敲出音乐的老人。他敲击、搓揉不同的石头,奏出不同的节奏和音高……他古老而原始地吟唱着,与天、地、风、云交谈,可是在20年后,再次回到了湘西的土家村,可是这位老人已不再人世。他当时很悲伤,感到非常遗憾!在《地图》中就有一段谭盾亲自敲击石头的录像,而他并没有简单地仿效那位去世的击石老人,而是通过前卫的艺术手法找寻了一条走回那个精神世界的路。他说他的音乐大多是从农民那里学来的。
记者:有人说歌剧《茶》是“两个长沙娃搅活一台戏”,而你创作了不少优秀的歌舞剧,在电视剧方面的创作也有不少作品,从《关中刀客》、《康定情歌》等,到新创作完的《舞台姐妹》、《清明上河图》,都凝聚了你创作的智慧。张艺谋的《秦始皇》也要你翻译台本,这么忙乎乎的,你难道不累么?
徐瑛:歌剧《茶》谭盾是作曲,我是编剧,我很荣幸,也感到很幸运,能与他合作是很快乐的事情,我们都是好朋友,也都是从湖南走出来的,《茶》在国外演出引起轰动,联合国翻译处前处长廖端丽(香港人)担任该剧的翻译,主演也全是中国人,包括著名华裔男中音、美国大都会签约歌唱家傅海静,著名华裔女中音、德国歌剧院歌唱家梁宁。这个歌剧所有主创人员都是中国人,这让我们觉得非常自豪。
记者:《茶》何时在长沙公演?
徐瑛:《茶》在日本首演,之后去了法国、德国,印象最深的是在法国,结束后观众没有一个离开的,坐在那里足足鼓了20分钟的掌,明年1月,荷兰阿姆斯特丹还要加演7场,明年《茶》将赴美国洛杉矶歌剧院公演,然后再重返日本,进行一个日本、中国、韩国的亚洲巡演。什么时候在长沙公演?那要看长沙有没有气魄的企业把它接下来了,因为公演一场歌剧的花费还是蛮大的。
|