《特洛伊》果然没有辜负它的巨片头衔,在内地上映以来以5天狂收2000万票房的气势令华纳公司舒了一口气。不过有关该片在引进过程中剪辑不当、导致影片前后脱节的话题这两天也被影迷们摆上了台面。
熟悉希腊神话的观众都知道《特洛伊》原著《荷马史诗》中对英雄阿喀琉斯脚踝上的致命伤有详细的描写,但对中国观众来说,这个类似于孙悟空头上的“紧箍咒”的细节毕竟不像《西游记》那样在中国家喻户晓。导演彼得森在处理这一细节时也没有渲染它的神话色彩,而是在开场以阿喀琉斯和一孩童的对话交待了这一细节。但在引进我国后,这个镜头却伴着阿喀琉斯裸睡的场面一起被剪去。以至于很多观众在片尾看到柔弱的帕里斯轻轻一箭射到阿喀琉斯的脚踝、英雄当场倒地时百思不得其解:“他也死得太容易了吧?”
另一个明显的例子是阿喀琉斯和女祭司的激情戏的删减,两人尚未靠近,镜头便一下子转到帐篷外天亮的场面。
这个明显突兀的剪辑在电影节期间该片于万裕影城进行上海首映时已引起场内全国记者的哄笑,而近日影片公映时某影城内又出现了同样的搞笑场面,一位未成年观众看到这一情节时同样困惑不已:“他们怎么这么快就醒了?”
我国的电影分级制尚未出台,对引进片中某些不适应国情的镜头进行删减很有必要。但删要删得合理、剪也要剪得连贯,对引进片的操作者来说,如何下剪刀,大有学问,请尊重观众的欣赏心理。(记者蔡颖)
|