休·杰克曼在电影中饰演男主角冉·阿让 |
安妮·海瑟薇在电影中饰演芳汀,20来分钟的戏份为她赢来了一座奥斯卡小金人 |
“Do you hear the people sing……”激昂的音乐响起,无数观众热泪盈眶。
借助同名音乐剧的经典歌舞与精巧编排,电影《悲惨世界》在全世界上映后获得了超过4亿美元票房,并一举夺得了最佳女配角在内的三项奥斯卡大奖。
电影的火爆将这部经典音乐剧带回了百老汇——《悲惨世界》25周年纪念版将于2014年3月在百老汇舒伯特剧院再度驻演。同时,全球掀起了《悲惨世界》音乐剧热潮,曾搁浅的中文版计划也被重新启动。
市场
《悲惨世界》电影大热 同名音乐剧回归百老汇
“感谢上帝,这部电影奇迹般地被大众所接受,这是一个巨大的成功。”电影《悲惨世界》和百老汇同名音乐剧的制作人卡梅伦·麦金托什在接受加拿大多伦多电视台采访时激动地说。不过这还不是他最喜悦的事,随着电影票房全球大卖,《悲惨世界》也得以回归百老汇。
《悲惨世界》自1985年英国首次公演后,受到全世界的追捧。从1987年起,该剧在百老汇连续上演了16年,迎来了900万观众,创造了4亿美元的票房,但后来《悲惨世界》趋于平淡,于2003年告别了百老汇舞台,2006年曾再度回归,但两年后又黯然离开。
如今,《悲惨世界》25周年纪念版将再次入驻百老汇,在美国引起极大反响。该版《悲惨世界》目前正在北美巡演,奥斯卡颁奖季期间在南卡罗来纳州的演出,竟出现了排队买票的情况,迄今为止,该剧巡演票房已超过1.3亿美元。
而北美巡演也只是电影成功之后带来的部分效应:伦敦西区买票需要大排长龙,加拿大、澳大利亚等也希望引进原版的音乐剧,中国则重新启动了中文版计划……一股《悲惨世界》音乐剧的热潮正在席卷全球。
影响
重燃业界热情 成百老汇复兴象征
在过去的近10年里,随着观众减少,剧目式微,美国屡屡出现“百老汇已死”的消极观点。“《悲惨世界》的出现让百老汇再次看到了曙光,它被看成是百老汇加快复兴步伐的象征。”美国知名剧评人贾森·惠特克在接受记者采访时如是说。
贾森·惠特克的观点得到了美国媒体和音乐剧人士的认同。美国ABC电视台在报道《悲惨世界》再次入驻百老汇时称:“《悲惨世界》被看成当代音乐剧,而不是复刻经典,现在有数以万计的美国观众愿意加入去百老汇看戏的行列。”
更重要的是,不少音乐剧名家也都表示要出山再做新剧。托尼奖获得者巴特利特·谢尔就是其中一位,他打算复刻经典剧集《窈窕淑女》,甚至表示希望由凭借《悲惨世界》荣膺奥斯卡影后的安妮·海瑟薇和因《国王的演讲》荣膺奥斯卡影帝的科林·费斯分别饰演杜立特尔和希金斯。
百老汇音乐剧的粉丝也燃起了热情。美国《亚特兰大每日宪报》的编辑吉娜在博客上写道:“当我看到电影《悲惨世界》时,我激动得说不出话来,电影里散落着很多伦敦西区版本的熟悉的面孔。电影是美好的,但是无法取代舞台的版本。幸运的是,我们又能在美国看到这部经典的音乐剧了。”
连线
音乐剧改电影
有百利而无一害
《悲惨世界》的成功影响了百老汇,甚至被业界称为“复兴之星”。本报记者为此连线了百老汇舒伯特剧院的媒介经理艾利克斯·史密斯,他表示,《悲惨世界》的再度上演或将是百老汇改变窘境的一次机会,电影对音乐剧来说有百利而无一害。
《法制晚报》(以下简称FW):现在来百老汇的美国观众并不多吧?
艾利克斯·史密斯:大都是游客,百老汇辉煌的时代已经过去。我们希望有更多的像《悲惨世界》这样的剧目能够在这里演出,这或许是一次改变窘境的机会,纽约被称作戏剧之都才不是空有虚名。
我们很高兴卡梅伦能够带着《悲惨世界》回到百老汇,这是个成功的音乐剧,我相信明年上演后,会有数百万的美国观众愿意在百老汇看到它。
FW:《悲惨世界》的成功与电影有关吗?
艾利克斯:对,电影大获成功是音乐剧如此火爆的原因之一,电影让观众的范围扩大了,而不局限于原本的剧迷。当然本身纪念版的《悲惨世界》就非常好,经过了重新编排有了新意,并不是一味复刻。
FW:之前《妈妈咪呀》的电影票房也很火爆,影响到音乐剧了吗?
艾利克斯:是的,《妈妈咪呀》一直是百老汇上座率很高的音乐剧。因为来百老汇看戏的大都是游客,他们可能平时不经常看音乐剧,到了这里就会选择相对熟悉的剧目,一般不看新剧。
FW:也有人说,其实是音乐剧名声在外成就了电影。
艾利克斯:《悲惨世界》毕竟是一部经久不衰的音乐剧,很多剧迷看到电影时都特别激动,因为电影里请了很多伦敦西区版《悲惨世界》中的演员。但我想能够让更多的人认识到音乐剧的魅力,还是电影的功劳大。
FW:卡梅伦同时参与了《悲惨世界》电影和音乐剧的制作,是不是一切早就策划好了?
艾利克斯:应该不是。把音乐剧搬上银幕的并不多,也就有《歌剧魅影》、《芝加哥》和《妈妈咪呀》等少数几部。影片成功了对音乐剧会有影响,但不成功不会对音乐剧的票房产生什么不利影响。
因为音乐剧和电影虽然都是表演,但音乐剧重视对白,一般都有大段对白或独白。当改编成电影时,电影公司会请音乐剧的编剧重新写剧本,肯定会添加一些场景来丰富电影,有时电影版和原版的情节几乎完全不同,只是保留了曲目。
中国落点
中文版改编计划再次启动
早在2007年,中国对外文化集团就与麦金托什公司达成意向,想将《悲惨世界》改编成中文版,当时演员招募工作都已启动。但由于中国音乐剧市场尚未成熟,剧场条件、演员配备等各方面都未达到演出条件,计划最终被束之高阁。
同名电影大获成功后,该项目又重新排上了日程。亚洲联创宣传总监陆纨君告诉记者,他们目前已经和麦金托什公司重新签订了意向书,准备在2016年推出中文版《悲惨世界》。除此之外,音乐剧《歌剧魅影》也签订了中文版意向书。
电影《悲惨世界》在中国仍在上映,截至今日,票房已达5700万,远超《安娜·卡列尼娜》(1280万)、《国王的演讲》(615万)、《艺术家》(400多万)、《雨果》(2110万)等奥斯卡获奖影片的最终表现。
“我们当然希望电影越火越好,电影的火爆对音乐剧是特别好的普及和预热。”陆纨君透露,中文改编版将完全启用中国演员和中国技术团队,国外团队则全程参与演员的选择,负责把关。
电影和音乐剧相互积极影响
“不管是《悲惨世界》还是《妈妈咪呀》,西方电影中所谓的歌舞片,都是先有音乐剧,电影再引用音乐剧中的精彩唱段。由于音乐剧形成了观众群,必然带动电影的发展,电影的影响力比音乐剧的范围更广,这样反过来又推动音乐剧的发展。”北展演艺总经理张力刚认为,“文化的发展本来就是相互影响的。”
在《悲惨世界》之前,已经有《歌剧魅影》、《猫》、《妈妈咪呀》等多部国际知名音乐剧被引进中国,《妈妈咪呀》和《猫》都改编成了中文版演出。中演票务通首席执行官王琛介绍说,2011年《妈妈咪呀》演了200场,观众达到30万人次,2012年演出100场,观众14万人次;2012年《猫》演了160场,观众25万人次,“仅这两年,两部音乐剧就培养了69万人次的观众,中国的音乐剧市场不可估量。”
“虽然电影《妈妈咪呀》没有在中国公映,但很多人看过光盘,通过对电影的认识又来看音乐剧。”对此,王琛信心满满,“观众不会因为看过电影,听了音乐就不来看音乐剧了,舞台表演现场性很强,感染力不是非现场的娱乐方式可以替代的,所以谁都不会吃掉谁。”
来源:法制晚报
/记者 张婷婷 田婉婷
我来说两句排行榜