《一代宗师》国际版海报 |
>>>>>>>>《一代宗师》柏林举行发布会 王家卫:不怕观众看不懂
(文/文文周)一部电影,长度还在其次,有时成了碎片,有时成了线团,都是剪辑使然!
《一代宗师》国际版于当地时间2月7日中午在柏林电影节首映,对于这个版本媒体和影迷们都十分期待,非常好奇与国内院线上映版本的不同。而事实是,仅仅10分钟的差别(国内上映版本130分钟,电影节版本120分钟),对这部电影的改变却不只是时间上的,从人物到结构,从台词到意境,都有了截然一新的变化。
国内版问题一:“一线天”何许人?
国内的版本中,“一线天”是个太神秘的人物,神秘到几乎所有观众都认定导演是看在张震都拿全国冠军了的份上硬保留的戏份。其实在王家卫心中“一线天”这角色的分量很重,因为他是八极拳的代表人物,也算是一方宗师。国际版中,在他的每场戏前都加了字幕,国内版没有的包括与宫二的相遇,重逢(国际版多了“一线天”与宫二在香港再遇但未相认的戏),以及“同年,一线天脱离军统”这样标识身份的字幕。于是一线天的身份和动机终于明朗。他和宫二的关系,也更为完整。
国内版问题二:一代宗师是“宫二传”?
很大数量的观众看完国内版时得出的结论是,一代宗师是宫二!哪怕没有这么极端,也很难不承认宫二的线索的完整性和张力要超过叶问的。国际版本中,宫二的线索最大的变化是增加了两场戏,一场与“一线天”在香港再遇,一场她童年时偷学八卦拳。加上叶问的线索在整体结构上做了调整后,应该说国际版与国内版相比,叶问和宫二两个人物旗鼓相当,只有功夫理念派别上的区分,没有人物角色轻重上的差别。一个看世界远,看功夫深,举重若轻;一个看输赢紧,看人生短,偏执好胜。都是时事里的人物。
国内问题三:李小龙是考验大家咏春常识?
国内版本里,李小龙没有特别的出场,他的戏份比较含蓄,不知道师徒这层关系的观众,很有可能想不明白这个小孩出现的意义。在国际版中,镜头的剪接上做了调整,叶问小时学拳的戏也从开场挪到了这里,这样,就算观众全然不知这个小孩是谁,也能感觉到叶问从这个小孩身上回忆起自己初学功夫时的情景,从逻辑上和情感上更好地接受这个小孩。国际版的片尾,除了有一场叶问打斗戏作为彩蛋外,还加了一句李小龙评价师傅叶问的语句作为字幕,这样,也令叶问和李小龙的关系更受到关注。
国内问题四:剧情散漫不清晰
可以说,字幕在国际版中起到了卓有成效的作用,不仅仅是去掉片头那些繁荣的行政出品监制等等后节约出了宝贵的时间,一些场景、事件的时空标注,更令整片的线索更明朗,结构更紧凑,条理也更清楚。虽然有好几处令人印象深刻的台词被删去,像是“世间所有的相遇,都是久别重逢。”、“我选择活在自己的岁月里”、赵本山那句著名的“有多大屁股穿多大裤衩”等,但是也增加了像“功夫的境界不在招,在意!”“我爸说我是那种唱戏能成角儿,坐禅能成高僧的人,因为我迷。”这样美好的台词。
总之,国际版看下来,故事更清晰、明了,除了英文翻译离台词的意境有距离之外,颇有让片子脱胎换骨的感觉,更上了一层。或许,我们可以期待其他的版本继续问世,一步一重天地把这个故事讲完。
我来说两句排行榜