苏冠名/摄 |
一方古老的舞台,一群由雨果笔下走出的人物、诗歌般的台词……5月15日,国家话剧院与法国艺术家合作的话剧《笑面人》首次对媒体开放排练。
今年是法国作家雨果诞辰210周年纪念,但国话排演《笑面人》的计划却始于十年前纪念雨果诞辰200周年之际。八年前,国话上演根据雨果小说改编的另一部作品《九三年》,八年后的《笑面人》,国话则与法国艺术家合作,请来该剧的法国导演雅米娜。雅米娜说:“十年前我导演《笑面人》的时候,从来没有想过它还能在中国上演。”该剧的剧本翻译是曾获得法兰西艺术与文学骑士勋章的法语翻译和作家沈大力老先生。早在上世纪80年代,沈大力便曾将多部法国戏剧翻译并引进中国。“雨果的作品当中,《悲惨世界》和《笑面人》是最有现实意义的。《笑面人》中,笑成了封建统治阶级奴役人的工具,雨果在揭露封建专制的同时,也向我们展示了极为富有诗意的语言。”
雨果笔下的诗意在剧本的台词中得以完好地保留,排练中所展现的两场戏,无一不带有浓郁的浪漫主义文学特征。
我来说两句排行榜