搜狐网站
搜狐娱乐 > 电影 Movie > 《唐山大地震》-主页 冯小刚作品 > 新闻动态

外媒盛赞《大地震》 冯小刚被封最成功商业导演

来源:搜狐娱乐
2010年07月27日17:58
好莱坞报道
好莱坞报道

好莱坞报道
好莱坞报道

TIME
TIME

  由唐山广播电视传媒有限公司、中国电影集团公司、华谊兄弟传媒股份有限公司、上海电影(集团)有限公司、浙江影视(集团)有限公司、寰亚电影有限公司、英皇影业有限公司联合出品的《唐山大地震》已于7月22日正式在全国上映。

  从7月22日0点到7月25日晚上24点,《唐山大地震》内地票房冲破1.6亿元(不含IMAX票房数字),7月24日(周六)当天更以5250万创造国产片单日票房最高记录,加上之前电影在广州创造的单场票房10万,22日零点点映票房高达300万,首日票房达3620万,《唐山大地震》一路高歌猛进成功刷新五项中国影史最高纪录!电影在中国掀起“感动效应”的同时,也引起众多国际媒体的纷纷关注与盛赞。《新闻周刊》(Newsweek)封面报道《唐山大地震》的上映消息,《华尔街日报》(The Wall Street Journal)则在文化版头条撰文介绍“中国最成功商业导演”冯小刚。

  《新闻周刊》史无前例封面报道 《好莱坞报道》称其创造中国影史新高

  冯小刚早年贺岁喜剧在中国市场的成功已经引起国际媒体的关注,自电影《夜宴》获得多国主流媒体的盛赞后,他的新片上映便成为国际媒体关注的动态。最新一期《新闻周刊》(Newsweek)以封面形式报道了《唐山大地震》的上映,华谊兄弟总裁王中磊接受了采访,这也是国际媒体首次给予中国电影的深度封面报道。《时代周刊》国际版也刊文称赞冯小刚是“极其成功的导演,他有描述不同性格和情境的天赋,能吸引数以百万计的中国的普罗大众。”(Hugely successful and blessed with a gift for depicting the kinds of characters and situations that ordinary Chinese flock in their millions to see, Feng has just released his latest blockbuster.),文中引用影评人谭飞的话,认为“中国的电影工业已经从计划经济时代迈向了全球第二大电影市场,冯小刚在这一过程中是一个奠基石般的人物,他通过自己的作品和观众们有了真正的连接点。从《唐山大地震》开始,冯小刚导演已经从一位流行导演转向一位具有公民意识的导演,具有更多的社会责任感,和更高的道德标准。”

  《好莱坞报道》(Hollywood reporter)亚洲部总管乔纳森·兰瑞思(Jonathan Landreth)撰文介绍《唐山大地震》在中国电影史上破纪录的发行规模,内地有近4000块银幕放映,并将电影评价为中国版的《苏菲的选择》。同时文中还刊登了对IMAX公司的主席Greg Foster采访,作为第一部非英语体系的IMAX电影,Greg Foster对《唐山大地震》极有信心,他表示“这是一部强有力的作品”,而这只是IMAX和华谊兄弟09年签订的三个合约中的第一个。

  《大地震》引《华尔街日报》整版关注 盛赞冯小刚为中国最成功商业导演

  《唐山大地震》的上映也引起了世界著名商业媒体《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的关注,在7月22日公映当天以整版的篇幅深入报道此事。文中称赞冯小刚为“中国在商业上最成功的电影导演”,并介绍其从1994年开始的很多作品都创造了中国电影业的“第一名”:除了票房纪录第一,还有第一部在紫禁城拍摄的现代电影;第一部全程在美国拍摄的电影;以及最新的《唐山大地震》——第一部呈现在IMAX屏幕的非好莱坞电影电影。

  报道中还特别介绍《唐山大地震》的发行公司之一华谊兄弟,“作为中国最大的独立制作公司,华谊兄弟已经成为近年来冯小刚的制片家园。”《唐山大地震》制作费用约1.35亿人民币(大约2千万美元),这在中国是一个惊人的投资数字,而超过4000块银幕上放映,这也是史无前例的,这些都凸显了《唐山大地震》制作公司华谊兄弟雄厚的实力和坚实的魄力。“在7月22日全国公映前的几周,《唐山大地震》就已经掀起了愈演愈烈的热潮,亚洲媒体摆足立场相信这部电影给观众带来的催泪效果,许多中国电影工业业内人士都相信,《唐山大地震》将成为中国首部票房过5亿的本土电影。”

  冯小刚在采访中承认他在商业片上的成功也让自己感到一些压力,他的解决办法,就是专注在故事本身,而不是担心那些商业上的事情,尽管他也是自己电影的制片人。“在技术上,冯导是出色的。他非常善于电影语言,并且熟练自信的运用,这一点尤其体现在对中国当今社会写照上。”香港国际电影节主席Jacob Wong说道,他认为冯小刚作为一个北京人,他如此成功的一个原因是,他有能力用中国的北方语言去构建一个希望、一个梦和一种敬畏,而其他的中国电影则更像是根源自舶来文化。

thr.asia
thr.asia

  《The Wall Street Journal/华尔街日报》报道原文节选

  Feng Xiaogang, China's most commercially successful filmmaker。

  冯小刚,中国在商业上最成功的电影导演。

  Made for 135 million yuan (about US$20 million), a staggering budget in China, "Aftershock" was already creating waves weeks before its July 22 opening in Chinese cinemas. Reports say its premiere earlier this month in a stadium in Tangshan, where part of the film is set, left a great number of the thousands in attendance in tears.

  《唐山大地震》制作费用约1.35亿人民币(大约2千万美元),这在中国是一个惊人的投资数字。《大地震》已经在7月22日全国影院公映前的几周,掀起了愈演愈烈的热潮。报道显示此前《唐山大地震》在唐山的首映礼上,让上万观众陷入泪海。

  Many film-industry insiders believe that "Aftershock," playing on an unprecedented 4,000-plus screens in China, could become the first Chinese film to break 500 million yuan (about US$74 million) at the box office. Mr. Feng's last movie, a small, endearing 2008 romantic comedy called "If You Are the One," holds the record for Chinese films, having grossed more than 310 million yuan ($45 million). (In a few weeks, Mr. Feng will begin shooting "If You Are the One, Part 2," aiming for release during China's key December-to-February holiday season.)

  很多电影业内人士认为,《唐山大地震》在中国超过4000块银幕上公映,这是史无前例的,这同时也预示着此片也将成为中国第一部票房有望突破5亿人民币(大约7千4百万美元)的电影。与此同时,冯小刚导演的上一部作品《非诚勿扰》保持着超过3.1亿元人民币(约4千5百万美元)的票房记录。(再过几周,冯小刚将正式开拍《非城勿扰2》,剑指12月贺岁档期)

  Mr. Feng employs a meticulous re-creation of the 1970s and 1980s to full advantage, pulling the heartstrings and imagination back to what many longingly recall as simpler times. He puts to good use his atypical show-business training in the plebeian world of the military drama troupe, where he built stage sets some 20 years ago.

  冯小刚导演细致再现了70年代和80年代的特点,把人们的心和回忆再次拉回到那个简单幸福的时代。他以自己20年前在军队文工团的经历和教育为基础,更好地发挥了自己非传统娱乐产业的平民化的创作特点,

  The city serves as the setting for a number of scenes, and some of the extras are locals with personal experience of the 1976 quake. A bigger payoff for Tangshan is the rise-from-ruins message at the center of the story, though Mr. Feng's style is just subtle enough that the pitch doesn't get in the way of narrative too much. Indeed, it underscores the magic of his movies—the way they resonate with popular culture and hold up a mirror to the aspirations and nostalgia of today's China.

  电影中的很多镜头在唐山拍摄完成,一些群众演员也是曾经亲身经历过1976年大地震的人们。这部电影对唐山更大的回报是“唐山是一座浴火重生城市”的这一故事核心,虽然冯小刚的风格让这一主题恰到好处地嵌入但没有占太多的故事篇幅,但这也恰恰证明了他电影的神奇之处冯导的电影中流行文化和主流文化的结合是神奇惊人的,它也像一面镜子,反映了当今的中国的情感诉求和回归。

  "Feng is energized by the rise of China," says the Hong Kong festival's Mr. Wong. "Obviously, he is enjoying the direction that the country is going in. He has the luxury of being nostalgic."

  “冯小刚的成长是是伴随中国成长密切相关的,”香港国际电影节主席Jacob Wong 说,“很明显的,他对国家发展的方向充满乐观和善意,他也有着丰厚的旧日情怀。”

  一哥/文

  

(责任编辑:三金)
上网从搜狗开始
网页  新闻

我要发布

娱乐资料库 影讯    电视节目

近期热点关注
网站地图

娱乐中心

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具