搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
上一页 开始自动播放 下一页     
跳转至:
页 2/13
用户名
匿名发表 
隐藏地址 
设为辩论话题

盘点:讲标准美音的美剧外援 其实都不是美国人

我来说两句 2009年03月20日11:43 来源:搜狐娱乐

作者:白筱绮

  搜狐娱乐讯 美剧中的演员们大多都是地道的美国人,因此也就操着一口标准的美音。不过随着电视娱乐事业的全球化发展,美剧中也引进了许多的外援。比如《豪斯医生》(House)中讲话尖酸刻薄的休-劳瑞,《血色月光》(Moonlight)中性感迷人的艾历克斯-奥洛林就都不是土生土长的美国人。这些来自不同国家的演员,虽然母语都不是美语,但出于剧情的需要,阿门也要学着讲美音,久而久之就让我们分不清到底谁才是真正的美国人。

  克里斯-艾根《列王纪》(Kings)

  这部电视剧是讲述现代的君主制度,虽然似乎有些不可思议,但是剧中来自澳洲的克里斯-艾根却以一口美音骗过了观众。他很轻松地就进入了David这个角色,成为了地地道道的美国人。

(责任编辑:CL)