搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐娱乐-搜狐
娱乐频道 > 戏剧 drama > 话剧

克里斯蒂话剧“集束”进上海 舞台背景照搬原著

  阿加莎·克里斯蒂的话剧将“集束式”进入上海。昨天上海现代人剧社制作人张余向记者透露,他们已经成功从英国阿加莎·克里斯蒂经纪公司(ACL)购得了《蜘蛛网》和《死亡约会》两部话剧的中文首演权,而另外4部的洽谈则已基本敲定。

为此,他们将在下月推出克里斯蒂戏剧季。像这样大规模引进“阿婆”作品,在国内尚属首次。

  ACL独享10%的票房

  目前国内偷偷排演过的阿加莎·克里斯蒂戏剧不少,但真正经过ACL授权的只有几年前的《捕鼠器》和去年的《无人生还》。看到“阿婆”人气在中国这么高,而自己却没赚到什么钱,ACL当然颇有微词。于是便有了这次《蜘蛛网》、《死亡约会》等6部话剧的版权谈判。据张余介绍,谈判有过一点周折,因为ACL对演出条件的要求非常苛刻,但是当他们得知“阿婆”的话剧准备交给复旦大学外文所陆谷孙教授的两个高徒翻译时,他们立刻松了口,开出了占票房10%的版税条件,因为ACL对陆谷孙之名非常景仰。

  据悉,谈判的这些“阿婆”话剧,有的根本还没有中文译本,比如《蜘蛛网》,克里斯蒂原本写的就是一个剧本,那是一个关于谋杀的故事。而或许过于偏爱,她一辈子也没有将之同其他作品一样改成小说。“很多人只知道“阿婆”写了近百部小说,其实她一辈子写了19部戏剧,她的戏剧总给人身临其境之感,我们将让大家知道“阿婆”还是一个舞台戏剧的大师。”张余说。

  ACL开出苛刻条件

  陆谷孙的高徒复旦大学谭铮教授和朱绩崧博士的翻译工作已经在进行,虽然“阿婆”作品中的俚语非常多,但是这对精通中文和英文的两人来说并不是太复杂的活儿。但是仅仅翻译者过关,还不能让ACL放心。ACL给张余的要求是,剧本翻译不能随意篡改情节,要保留“克里斯蒂精神”;必须由成熟的剧团来演;必须在一座城市比较好的剧场上演。“他们把克里斯蒂的品牌看得很重。我们正在努力实现这些要求。”张余说。

  除此之外,ACL还传来了英国版的布景图片,希望张余也如法炮制。张余昨天告诉记者,《蜘蛛网》和《死亡约会》都将完全按照英国版的布景,而7月9日复演的《捕鼠器》也将变原来的布景为现在英国式的写实主义的背景。而精明的ACL显然还留着一手,他们规定,授权是一部一部生效的。这也就意味着,《蜘蛛网》和《死亡约会》首演的成败,将直接关系到以后克里斯蒂进入中国的步伐。

  (记者 郦亮 )

  

(责任编辑:炊烟)

我要发布

用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



说 吧更多>>

相 关 说 吧

克里斯蒂 | 阿加莎

说 吧 排 行

茶 余 饭 后更多>>