搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐娱乐-搜狐
娱乐频道 > 戏剧 drama > 百老汇音乐剧《Mamma Mia》 > 相关报道

导演表示中文版音乐剧《妈妈咪呀!》指日可待

  趁着音乐剧《妈妈咪呀!》在沪热演之际,该剧全球联合导演保罗·加灵顿飞来展开了为期4天的考察。在接受记者专访时,他透露中文版《妈妈咪呀!》已排入了他的日程表。

  保罗制作了包括德国、瑞典、俄罗斯、日本、韩国在内的《妈妈咪呀!》多个欧洲及亚洲版本,在谈到众多版本的差异性时,他表示,要把英文原版改成各种语言版本,最大的困难就在于歌曲的翻译,“对白、场景可以按内容直译,但歌曲要考虑到许多问题,意思不能进行大的改动,还要能唱出来,所以,通常我们会先找当地的诗人、词作者进行重新填词。

其实做第一个德国版的时候十分忐忑不安。有许多人建议说,ABBA的歌曲如此经典,为什么不保留英文歌词,这样问题就少了许多,但是对于不熟悉ABBA的人来说,用当地的语言来演唱,无疑使得音乐剧一下子变得很亲切”。

  此次考察的一大内容,是看看中国观众对于《妈妈咪呀!》的现场反应。保罗透露,不同性格、不同国家的观众,反应度也不同:比如英国人比较保守,他们会觉得唐娜的经历很特别;而西班牙人可能就会觉得这样的事很平常,“即便是在亚洲,日本观众和韩国观众的反应也大相径庭。在首尔,80%的观众都是20至40岁的白领女性,她们可以从头到尾表现得很疯狂;而在日本,大家都很安静,直到最后才比较开心。相比之下,在欧洲剧场里一直都非常热闹”。

  记者随后从上海大剧院获知,关于《妈妈咪呀!》中文版的话题已经与英国小星星公司进行过多次商讨,对方期待在这个演出季结束后,立即就中文剧本、演员、舞美制作、演出季等细节问题展开讨论。英国方面对《妈妈咪呀!》在上海所取得的观众反响大感意外,他们表示,与三年前在新加坡演出现场相比,上海观众显得更为热情和直接,无论是剧中人的表演或对白或是演出结束后激动人心的返场情景,上海观众没有错过任何一个幽默的细节。

(责任编辑:炊烟)
用户:  匿名  隐藏地址  设为辩论话题

*搜狗拼音输入法,中文处理专家>>

我要发布Sogou推广服务

新闻 网页 博客 音乐 图片 说吧  
央视质疑29岁市长 邓玉娇失踪 朝鲜军事演习 日本兵赎罪
石首网站被黑 篡改温总讲话 夏日减肥秘方 日本瘦脸法
宋美龄牛奶洗澡 中共卧底结局 慈禧不快乐 侵略中国报告



说 吧更多>>

相 关 说 吧

保罗

说 吧 排 行

搜狐分类 | 商机在线
投 资 创 业 健 康

茶 余 饭 后更多>>