由马丁·西科塞斯执导、莱昂纳多·迪卡普里奥以及马特·达蒙出演的美版《无间道》即将于10月6日在北美上映。昨天有消息称香港地区将会同步上映该片,而内地映期尚未确定。美版《无间道》和港版在情节和人物角色上几乎完全相同,但美版会更写实、更血腥。
相同:情节、人物
不论是故事情节还是角色安排,美版《无间道》和港版几乎完全相同。仅在预告片中就出现多处克隆情节,如“刘德华(刘德华新闻,刘德华音乐,刘德华说吧)”在警校毕业,“黄秋生(黄秋生新闻,黄秋生说吧)”坠楼,“梁朝伟(梁朝伟新闻,梁朝伟音乐,梁朝伟说吧)”在小巷跟踪“刘德华”,“梁朝伟”在老大指使下用烟灰缸砸对方头部等。片中甚至还有完全克隆港版的台词,如杰克·尼科尔森用地道的英语说着曾志伟(曾志伟新闻,曾志伟说吧)的独白,“年轻时我也想过,自己到底要做一名警察还是一名罪犯,但是当你面对一支上了膛的枪的时候,这两者之间又有什么区别呢?”
而在美版中出场的角色则几乎完全可以和港版中的对号入座。好莱坞当红明星马特·达蒙出演的科林即为刘德华饰演的刘建明,莱昂纳多出演的是梁朝伟扮演的陈永仁,而黑帮老大曾志伟的角色则被杰克·尼科尔森代替。
不同:美版更写实
尽管在开机前刘伟强曾专程赴美和西科塞斯研究人物和剧情,但由于不同的文化背景,两个版本在风格上差距还是不小。港版是以偶像化、动漫化的思路演绎,里面的人物穿着、动作都比较时尚,真实性上打了折扣。而美版完全写实,演员穿着、场景以及动作都比较真实,更加符合美国的生活习惯和环境。此外,美版中的暴力镜头和床戏有所增加,在美国已被定位限制级。 (责任编辑:唐小米) |