在奥斯卡外语片单元的官方推选影片背后有一种并未明说的理念:他们正在试图反映这个世界。可以肯定地说,在2005年的世界电影界,这种理念得到了充分体现。 在Josef Fares的瑞典影片《Zozo》中,一位说着阿拉伯语的黎巴嫩小男孩成了主角。 在Jamil Rostami的伊拉克影片中,许多角色并没有说阿拉伯语,而是库尔德语。 在Christian Carion的法国影片《圣诞快乐》中,参加第一次世界大战的苏格兰、德国和法国的士兵用不同的语言互致祝福。 在Gustavo Loza的墨西哥影片《在河彼岸》(On the Other Side)中,几名墨西哥和古巴的男孩与一名摩洛哥女孩分别在不同的故事中出现。 在Eyal Halfon的以色列影片《美好的地方》(What a Wonderful Place)中,人们可以听到菲律宾塔加路族语、泰语和俄语,同时影片有些角色还会说英语。 在加文·胡德(Gavin Hood)的南非影片《非洲阿飞》(Tsotsi)中,被称为Tsotsi-Taal(其中混杂了英语、南非荷兰语和南非土著语)的一种非洲俚语充斥了整部影片的声道。 在Eric Khoo的新加坡影片《与我同在》(Be With Me)中,至少出现了四种语言,包括广东语、汉语普通话、英语和福建槟城的方言。 现在,来自许多国家的影片都越来越倾向于以更多的语言来拍摄和放映。55部参选影片传递出这样的信息:在21世纪,全球化的意义将不只是国家间、地区间的货物、服务和思想的自由贸易,而且由于语言从国家的束缚中解脱出来,所以各国的界限将变得模糊。 这自然会牵涉到美国电影艺术与科学学院外语片竞赛单元的基本方面。按照学院的规定,参选影片必须 “以一种非英语语言为主声道”,并且该片必须以国家身份递交,每个国家不得超过一部影片。同时,影片的语言声道必须“以参选国的官方语言为主,当情节要求以另外一种非英语语言表达时除外。”(金球奖对外语片没有提出这种要求。)但是,为了在多个国家间分担成本和风险,联合制作影片的情况越来越普遍,并且,许多国家的故事、文化和政治不只包含一种“官方”语言,因此,在国际电影业界和目前的奥斯卡上,多语言主义正预示着一个愈加复杂的世界的出现,在这个世界里,旧观念可能再也行不通了。 学院外语片委员会负责人,制片人马克·约翰逊考虑,“你会遇到许多联合制作的影片,并且这些跨语言的影片不只是全球化时代电影制作者们的经验成果,我想它们也是联合融资的市场化产物。” 这意味着,如同Carion的影片一样,各种语言的大聚会与影片中的事件有机地融为一体(比如,第一次世界大战中,各国士兵在战壕里相遇)。在Klaus Haro的芬兰参选影片《我的妈妈》(Mother of Mine)(如同《Zozo》一样,影片与一位流落到瑞典的战争难民有关)中,故事和共担制作职责(芬兰与瑞典)使其获得了参选奥斯卡的机会。 索尼经典正在发行《隐藏》(Cache)与《圣诞快乐》两部影片。索尼经典联合负责人迈克尔·巴克尔指出,任何一种趋向于使影片多语言化的意图都会令学院的规定变得复杂起来。他说:“你曾经遇到过像《九月里的四天》这样的提名影片,其中有许多英语,或者是获奖影片《无人地带》(No Man’s Land),我无法说出这部影片中有多少种语言。这种情况并不新鲜,只是全球影业国际特征的基本方面而已。” 数十年来,语言界限的模糊已经成为非英语影片令人着迷的一面。《圣诞快乐》有意让人回忆起1937年让·雷诺阿的影片《大幻灭》(Grand Illusion)。在这部影片中,雷诺阿通过第一次世界大战中一位德国军官(Erich von Stroheim)来表达自己的人文主义理念。在与他的高卢战俘交流时,这位德国军官不停地转换于法语和德语之间。1959年Marcel Camus的葡萄牙语影片《黑色主旋律》(Black Orpheus)可能是南美拍摄的第一部获得奥斯卡最佳外语片奖的影片,但由于该片由法国人制作而成为了法国参选影片。1965年意大利导演Gillo Pontecorvo的《阿尔及尔之战》(The Battle of Algiers)描述了阿尔及利亚人对法国殖民统治的反抗。该片完全采用法语和阿拉伯语。 今年意大利最初的申请影片Saverio Costanzo的《Private》未能通过资格审查(原因在于该片包括了阿拉伯语、希伯来语和英语,而根本没有意大利语)。这引起意大利电影官员的强烈抗议。他们援引Pontecorvo的奥斯卡提名影片《阿尔及尔之战》作为先例。但是,只要对美国电影艺术与科学学院的网站稍加浏览便可发现,这仅能反应出学院规则的修订。2003年,规则发生变化,要求参选影片的语言以原声、非配音音带为准。今年,这使得Michael Haneke的奥地利参选影片《隐藏》(Cache)未能符合条件。(出生于奥地利的Haneke为该片倾注了几年的心血。该片基本由法国演员出演,并采用法语拍摄。)然而,Haneke的《钢琴教师》(也采用法语拍摄)却以德语配音版获得了2002年奥地利参选影片的资格。(石群峰 译)
来源:[《综艺》]
|