几部“大片”的经验表明,“同步放映”给中国市场上带来的不仅仅是票房 参加上海电影节期间,20世纪福克斯电影公司的中国事务总监向明还有另一项重要的事情要忙碌,那就是整理《星战前传3:西斯的复仇》的全国票房。向明对《综艺》表示,华夏电影公司和全国各个院线发给他的数字表明,《星战前传3》在内地市场创造的票房已经超过了7000万人民币。 《星战前传3》是继《黑客帝国3》、《后天》、《翻译风波》之后,在中国电影市场上做到全球同步首映的第四部进口大片。2003年11月5日,华纳公司和中国电影公司共同举办了《黑客帝国3》在中国的首映式,这是内地第一个真正做到全球同步放映的例子。这之后,全球同步放映,已经越来越多地成为进口大片在中国市场的一种策略。 “中国市场参与大片的全球同步放映肯定会是一种趋势,因为这符合观众的观影心理和需求。”曾经在P&G宝洁公司工作11年的向明有着丰富的市场调查和研究的经验,他认为观众的消费心理是支持电影同步放映的基础。“所有的体育赛事大家都喜欢看直播,电影也一样,大家都有着先睹为快的消费心理。” “同步放映”的魅力 的确,全球同步放映给中国电影观众带来了完全不同的消费体验。在2003年底《黑客帝国3》同步登陆中国市场时,很多影迷就表示,单单是和全球的“黑客迷”零时差地同步欣赏到这一电影就已经值回票价。《黑客3》首映场北京票房就达30万元,首周北京票房超过400万元。在上海,联和院线首周票房达到476万元。2005年5月19日上映的《星战前传3》内地首周末票房就达到近2600万人民币,刷新了《指环王3》创下的2100万人民币的纪录。 全球同步首映不仅给观众带来完全不同的观影体验,而且针对中国市场的特殊性,能够给盗版强有力的打击。特别是对于进口大片来说,能够赢得更多有效的上映时间。一般的大片上映都是在全球首映之后较长的时间后才登陆中国市场,那时盗版DVD往往已经充斥市场,而且由于观影时间滞后,影响了影迷的观影热情。 观影体验的改善和对盗版的打击,带来的最直接效果是影片的票房上升,《黑客帝国3》和《星战前传3》是最好的例子。 《黑客帝国3》在中国市场的票房达到5000多万人民币,超过了之前的《黑客帝国1》和《黑客帝国2》;而与之相对应的是:《黑客帝国3》在美国乃至全球范围内的票房收入,都比《黑客帝国2》下降30%以上。 而《星战前传3》更是在中国市场取得了巨大的成功。向明介绍,全球同步上映的《星战前传3》在内地市场的票房超过了1999年10月上映的《星战前传1》和2002年7月底上映的《星战前传2》的票房总和。“这在全世界首映《星战前传3》的140多个国家和地区中是绝无仅有的。”《星战前传3》的中国票房成绩从同步首映的周末到目前上映一个月的累计票房,始终保持在140多个国家和地区的第十名。“这让20世纪福克斯意识到,中国已经成为了一个重要的票房市场。” 中国的“特殊性” 作为世界电影市场的一部分,中国电影产业的逐渐开放使得全球同步放映在中国可能实现并成为一种趋势。但是中国市场存在的电影审查和发行上的特殊性,使得同步首映在操作上还有着相当大的困难。 在国外,一部大片可以在上映的一年甚至更长时间之前就确定上映的档期,但是在中国市场实现这一点非常困难。以往的外国大片引进中国,观众至少要等上一个月甚至一两年,大部分的时间耗费在审查上。所以,决定要在中国市场实现同步放映的外国电影公司一定要预留出送审的时间,而同步放映的大片因为投入都非常巨大,为了防止盗版的出现,在样片和拷贝的时间控制上都非常严格。 有两部大片(《后天》和《星战前传3》)在中国同步首映的20世纪福克斯公司在影片还未完成时,专门制作了特别版本用于送审。由于星战系列有在5月19日上映的传统,在计划同步上映之后,20世纪福克斯公司在3月中旬就为内地市场特别制作了审片带,4月20日审查通过后,向明亲自到美国拿到了《星战前传3》的母版,中国市场也成为最早拿到其母版的2个国家之一。“晚上8点母版做好,我亲自带着母版坐10点的飞机回中国,中影公司引进部的工作人员凌晨5点在机场接我过关,然后马上去泰国做字幕,整个“五一”假期大家都在工作,这之间的环节非常紧凑,简直分秒必争。” 除了审查环节,在发行上,中国市场也有着很大的特殊性。同样是全球同步首映,在台湾,《星战前传3》只需要提前三天把拷贝运到就可以,而内地市场至少要提前一个星期。因为内地的地域广阔,而且院线多达39条,发行市场更加复杂,如果要制作配音版时间就会更长。 严格来说,大片的全球同步发行对华夏和中影来说,还会带来发行成本的上升,但是这些成本的上升主要是体现在人力的投入上。因为同步上映对防止盗版的要求更高。 为了防止盗版,发行公司从拷贝译制、洗印、发运、放映等多个环节制定了周密的防盗版措施。在译制过程中,发行公司将派专人24小时看管译制洗印素材,华夏电影公司发行部经理刘树森表示每个拷贝上做有不同的特殊记号,拷贝去向按编号严格记录,“一旦出现盗版,就可以根据编号查到泄漏的拷贝。”洗印拷贝时同样有专人24小时值班,严守每个工序,拷贝运往全国各地院线时,每个拷贝都上锁,必须由护送拷贝的专人才能开启,同时各院线也要协调做好防盗版的监督工作。 “为了防止盗版,中影和华夏公司的工作人员做了大量的工作。”向明表示,《星战前传3》已经在中国上映了整整一个月,但是20世纪福克斯公司还没有发现任何从中国市场的拷贝流传出去的盗版。 “同步”后产品开发 除了在票房和打击盗版上获得成功,全球同步首映还能够帮助中国启动另一个重要的市场——电影的后产品开发。国外特别是好莱坞电影制作公司在电影后产品开发上有着成功的经验。 在《星战前传3》的后产品开发上,20世纪福克斯公司为华夏电影公司和卢卡斯电影公司牵线搭桥,两者合作进行星战后产品在中国市场的开发。卢卡斯电影公司拥有星战系列所有的形象权和后产品开发权,并且有专门的版权公司负责后产品的创意和操作,华夏发行公司不仅获得一些全球同步的后产品开发的代理,而且还和中国本土市场作了成功的结合。目前已经在进行的合作包括联想AMD、班尼路的T恤衫、索尼爱立信手机以及康师傅冰红茶等等。“我们不仅希望做到电影的全球同步,同时也希望能够帮助启动中国电影后产品的开发。这次,内地的星战迷可以在第一时间和香港影迷一样拥有一把阿纳金那样的光剑。”向明认为后产品的同步也可以避免盗版衍生产品的出现,但他同时也表示,国外在后产品上的合作通常在一年前就已经开始,但是中国市场的后产品开发合作需要等到影片通过审查之后。 虽然大片在中国进行全球同步首映越来越成为一种趋势,但由于政策的提前量很小,对系统的达到能力要求很高,内地院线银幕数的限制,档期的不确定,所以并不是所有的引进大片都适用这一模式。今年引进的《翻译风波》由于题材的吸引力和预热不够,在中国市场上并不是非常成功。 而原定于今年6月29日全球同步上映的科幻大片《世界大战》,最后由于技术上的原因和预期在操作时间上的不充分,在国内上映的档期已经一再推迟,先后躲过《头文字D》和《史密斯夫妇》。对此,上海联和院线的市场总监吴鹤沪对《综艺》表示,“虽然没有赶上《世界大战》的全球同步对院线来说是一种损失,但我们也不愿意看到两部大片在一起造成票房的分流,因为院线的银幕数还是比较有限,在档期上要赶上所有大片的全球首映时间,对于现在的电影市场来说还是不太现实。” 搜狗(www.sogou.com)搜索:“同步”,共找到
11,282,435
个相关网页.
|